Кому же не известно наше милое Кис-кис-кис. А вот ! Если вы обращаетесь так к кошке в Норвегии она может и не понять что это вы такое говорите. Залогом что тебе ответят "мяу" является перевод кис-кис-кис на норвежское пысь-пысь-пысь. Вроде и разница небольшая, но мои соседские коты смотрят на меня как на дуру, когда кискать начинаю. А главная подружка соседская Пуселюська, что это обозначает на норвежском - не знаю. Видимо имя созвучное с нашим. Так вот эта самая Люська со мной разговаривала неохотно. Зато мужа обожала . Не поверите, но когда стала с ней по-норвежски шебетать, она как то сразу подтянулась и ко мне. А на фото еще одна соседка: Так что кошки понимают слова и звуки и главное фиксируют интонации. А интонации в русском и норвежском различаются сильно. Например наше любимое "бАбушка" в норвежском логично звучит как "бабУшка". Акценты в словах и предложениях другие. Поэтому часто разговор на русском часто воспринимается как некая ссора. Первое время когда я разговаривала с
Как подзывают кошек в разных странах мира? Перевод на кошачий
20 июня 202520 июн 2025
36
2 мин