Найти в Дзене
Let’s deutsch

Все оттенки дождя: как по-немецки сказать "льет как из ведра" и "моросит"?

Дождливая неделя вдохновила меня на эту статью: сегодня разберем как по-немецки описать все стадии дождя - от моросящего до проливного. 1. Es regnet - это общее выражение, если нужно сказать, что "идет дождь". regnen - безличный глагол, поэтому употребляется только с местоимением es в качестве подлежащего. А теперь к оттенкам: 2. Es nieselt - моросит. Лёгкий, почти незаметный дождик. Глагол nieseln также употребляется только с местоимением es в качестве подлежащего. Es nieselt seit dem Morgen. - С утра моросит. 3. Es regnet stark — идет сильный дождь Heute Nacht hat es stark geregnet. — Сегодня ночью шёл сильный дождь. 4. Es regnet in Strömen - сильно льет Употребляется, когда речь идет про такой дождь, что вода стекает потоками. Ströme - это множественное число от der Strom - поток, течение (и также электрический ток). 5. Es gießt (wie aus Eimern) - льет (как из ведра). gießen это буквально поливать, глагол можно употреблять и в контексте полива цветов. Говоря про дождь, можно доб

Дождливая неделя вдохновила меня на эту статью: сегодня разберем как по-немецки описать все стадии дождя - от моросящего до проливного.

1. Es regnet - это общее выражение, если нужно сказать, что "идет дождь".

regnen - безличный глагол, поэтому употребляется только с местоимением es в качестве подлежащего. А теперь к оттенкам:

2. Es nieselt - моросит.

Лёгкий, почти незаметный дождик. Глагол nieseln также употребляется только с местоимением es в качестве подлежащего.

Es nieselt seit dem Morgen. - С утра моросит.

3. Es regnet stark — идет сильный дождь

Heute Nacht hat es stark geregnet. — Сегодня ночью шёл сильный дождь.

4. Es regnet in Strömen - сильно льет

Употребляется, когда речь идет про такой дождь, что вода стекает потоками. Ströme - это множественное число от der Strom - поток, течение (и также электрический ток).

5. Es gießt (wie aus Eimern) - льет (как из ведра).

gießen это буквально поливать, глагол можно употреблять и в контексте полива цветов. Говоря про дождь, можно добавить wie aus Eimern (как из ведра).

Или еще один разговорный вариант: es schüttet wie aus Eimern - льет как из ведра. schütten – сыпать, наливать, проливать

6. И несколько красивых выражений для разнообразия речи:

Например, таким поэтичным словом, как der Wolkenbruch (дословно "разрыв облаков") обычно называют интенсивный и внезапный дождь, с крупными каплями, громом и молнией: Ein Wolkenbruch geht nieder. - Обрушился ливень.

А словом der Platzregen (от platzen - с шумом упасть) называют сильный, проливной, но кратковременный дождь.

Хотите больше таких примеров?

В моём Telegram-канале LETS DEUTSCH я регулярно публикую полезные разборы немецкой грамматики, живые примеры из жизни и, конечно, мемы. Присоединяйтесь!