Время цветных таблеток! Сегодня долгожданная вторая часть красных идиом. Английский язык любит красный цвет не меньше, чем политические дебаты. Разберёмся с горячими красными выражениями — кто, откуда и почему. 🔴 Not a red cent - ни гроша, ни копейки, совсем ничего. Происходит из США XIX в., когда одна из самых мелких монет — медный one-cent coin — была буквально красноватой. Если у вас нет даже "красного цента", то у вас вообще нет денег. Таких центов уже не чеканят, а фраза осталась. 🔴 Red in tooth and claw - жестокий, беспощадный, агрессивный. Фраза пришла из поэмы Альфреда Теннисона In Memoriam A.H.H. (1850), где описывается природа как кровожадная и аморальная: "Nature, red in tooth and claw with ravine". Сегодня так говорят о диком капитализме, конкурсах на выживание и в целом о cut-throat competition. 🔴 Red tape - это бюрократическая волокита, избыточные формальности, когда процесс важнее результата, а «подпись на подпись» звучит как инструкция к действию. Веками корреспо