Найти в Дзене
literaturnoe_pero

Мини - анализ рассказа М. Горького: "Макар Чудра".

Рассказ начинается с описания погоды и природы. "С моря дул влажный холодный ветер, разнося по степи задумчивую мелодию плеска набегавшей на берег волны и шелеста прибрежных кустов. Изредка его порывы приносили с собой сморщенные, желтые листья и бросали их в костер, раздувая пламя; окружавшая нас мгла осенней ночи вздрагивала и, пугливо отодвигаясь, открывала на миг слева - безграничную степь, cправа - бесконечное море". И снова водное пространство фигурирует в произведении. Далее мы знакомимся с одним из героев. "И прямо против меня - фигуру Макара Чудры, старого цыгана, он сторожил коней своего табора, раскинутого шагах в пятидесяти от нас". Имя Макар в переводе с древнегреческого означает "блаженный", "счастливый".. Имя Макар происходит от слова макариос. В древнегреческой мифологии макариос - один из эпитетов Зевса. В имени Макар, по некоторым толкованиям, сочетаются мягкость и твердость, открытость и сдержанность, оптимизм и реализм. Далее автор описывает природу и положение Мак

Рассказ начинается с описания погоды и природы.

"С моря дул влажный холодный ветер, разнося по степи задумчивую мелодию плеска набегавшей на берег волны и шелеста прибрежных кустов. Изредка его порывы приносили с собой сморщенные, желтые листья и бросали их в костер, раздувая пламя; окружавшая нас мгла осенней ночи вздрагивала и, пугливо отодвигаясь, открывала на миг слева - безграничную степь, cправа - бесконечное море".

И снова водное пространство фигурирует в произведении.

Далее мы знакомимся с одним из героев.

"И прямо против меня - фигуру Макара Чудры, старого цыгана, он сторожил коней своего табора, раскинутого шагах в пятидесяти от нас".

Имя Макар в переводе с древнегреческого означает "блаженный", "счастливый"..

Имя Макар происходит от слова макариос. В древнегреческой мифологии макариос - один из эпитетов Зевса.

В имени Макар, по некоторым толкованиям, сочетаются мягкость и твердость, открытость и сдержанность, оптимизм и реализм.

Далее автор описывает природу и положение Макара Чудры.

"Не обращая внимания на то, что холодные волны ветра, распахнув чекмень, обнажили его волосатую грудь и безжалостно бьют ее, он полулежал в красивой, сильной позе, лицом ко мне, методически потягивал из своей громадной трубки, выпускал изо рта и носа густые клубы дыма и, неподвижно уставив глаза куда - то через мою голову и мертво молчавшую темноту степи, разговаривал со мной, не умолкая и не делая ни одного движения к защите от резких ударов ветра".

Он обращается к герою сокол.

"Ты славную долю выбрал себе, сокол. Так и надо: ходи и смотри, насмотрелся, ляг и умирай - вот и все!"

У славян эта птица - символ силы, мужественности, доброго молодца. В славянской мифологии и на вершине Мирового Древа восседает сокол.

Далее Макар Чудра философствует и рассуждает.

"Другие люди живут без тебя и проживут без тебя. Разве ты думаешь, что ты кому - то нужен? Ты не хлеб, не палка, и не нужно тебя никому".

"Видишь, как человек пашет, и думаешь: вот он по капле с потом силы свои источит на землю, а потом ляжет в нее и сгинет в ней. Ничего по нем не останется, ничего он не видит с своего поля и умирает, как родился, - дураком.

-Что ж, - он родился затем, что ли, чтоб поковырять землю да и умереть, не успев даже могилы самому себе выковырять. Ведома ему воля? Ширь степная понятна? Говор морской волны веселит ему сердце? Он раб - как только родился, всю жизнь раб, и все тут! Что он с собой может сделать? Тольк удавиться, коли поумнеет немного.

-А я, вот смотри, в 58 лет столько видел, что коли написать все это на бумаге, так в тысячу таких торб, как у тебя, не положишь".

Цифра 58: В его состав входит цифра пять и восемь.

Пятерка символизирует прогресс и новые идеи.

Она является антагонистом застоя и однообразия.

Благодаря влиянию пятерки человек уверенно двигается к намеченной цели и не сворачивает с выбранного пути. Также восьмерка является знаком бесконечности и вечного движения по кругу.

Далее он рассказывает.

"-В тюрьме я сидел, в Галичине. "Зачем я живу на свете?"- помыслил я со скуки, скучно в тюрьме, сокол, э, как скучно - и взяла меня тоска за сердце, как посмотрел я из окна на поле, взяла и сжала его клещами".

Галичина - историческая область в Восточной Европе, примерно соответствует территории современной Ивано - Франковской, Львовской и Тернопольской областей Украины.

Далее он рассказывает.

"Говорил я с одним человеком. Строгий человек, из ваших, русских. Нужно, говорит он, жить не так, как ты сам хочешь, а так, как сказано в божьем слове. Богу покоряйся, и он даст тебе все, что попросишь у него".

М. Горький делает разграничения в своих многих произведениях: русский и кавказцы, и люди других национальностей.

Кавказ очень много присутствует в его произведениях.

Не знаю личного отношения М. Горького к религии, но в произведениях он много ее описывает.

"А сам он весь в дырьях, рваный. Я и сказал ему, чтобы он себе новую одежду попросил у бога. Рассердился он и прогнал меня, ругаясь. А до этого говорил, что надо прощать людей и любить их. Вот бы и простил мне, коли моя речь обидела его милость".

1)Бог только направляет человека, а дальше он сам делает выбор.

2)Не всегда то, что говорит и учит человек других соответствует действительности.

Далее автор описывает погоду и дочь Макара.

"Ветер выл жалобно и тихо, во тьме ржали кони, из табора плыла нежная с страстная песня - думка. Это пела красавица Нонка, дочь Макара. Я знал ее голос густого, грудного тембра, всегда как - то странно, недовольно и требовательно звучавший - пела ли она песню, говорила ли "здравствуй". На ее смуглом, матовом лице замерла надменность царицы, а в подернутых какой - то тенью темно - карих глазах сверкало сознание неотразимости ее красоты и презрение ко всему, что не она сама".

Нонна - латинское женское имя.

Смысл имени в переводе - "девятая".

Еще одно значение имени Нонна с египетского - "посвященная Богу".

И снова песня. Она появляется во многих его произведениях.

"Хорошо поет девка? То - то".

И снова автор обращается к девушке - девка.

Далее он рассказывает герою, имя, которого неизвестно одну быль.

Получается рассказ в рассказе.

"Ну, сокол, хочешь, скажу одну быль? А ты ее запомни и, как запомнишь, - век свой будешь свободной птицей".

Он начинает свой рассказ.

"Был на свете Зобар, молодой цыган, Лойко Зобар. Вся Венгрия, и Чехия, и Славония, и все, что кругом моря, знало его, - удалый был малый".

Фамилия Лойко происходи от мужского имени Лоис, которое имеет иранские корни и означает "сильный", "могучий".

Имя Зобар имеет несколько версий происходящего и значений.

1)Восточное происхождение. Имя происходит от древнего языка и означает "светлячок" или "светило".

2)Славянское происхождение. Имя происходит от слова, означающего "темный лес" или "густая поросль". Это имя часто ассоциируется с силой, стойкостью и уверенностью в себе.

"Не было по тем краям деревни, в которой был пяток - другой жителей не давал богу клятву убить Лойко, а он себе жил, и уж коли ему понравился конь, так хоть полк солдат поставь сторожить того коня - все равно Зобар на нем гарцевать станет! Эге! разве он кого боялся?

"Он любил только коней и ничего больше, и то недолго - поездит да и продаст, а деньги кто хочет, тот и возьми. У него не было заветного - нужно тебе его сердце, он сам бы вырвал его из груди да тебе и отдал, только бы тебе от этого хорошо было".

Вот так характеризует его Макар.

Далее он рассказывает.

"Наш табор кочевал в то время по Буковине, - это годов десять назад тому. Раз - ночью весенней - сидим мы: я, Данило - солдат, что с Кошутом воевал вместе, и Нур старый, и все другие, и Радда, Данилова дочка".

1)Ночью весенней - как обновление природы, человека. Ночь как нечто таинственное.

2)Буковина - историческая область Восточной Европе. В настоящее время ее северная часть (Северная Буковина) составляет Черновицкую область Украины, а Южная Буковина - румынский жудец Сучава.

3)Славянское происхождение. Имя происходит от слова "радость". В этом контексте имя Радда можно трактовать как "источник радости" или "счастливый".

4) 10 - число божественного порядка, оно символизирует окончание определенного периода, все, что было начато подходит к своему логическому завершению.

Данное число обладает двусмысленным значением и одновременно является знаком жизни и смерти, начала и конца.

Далее идет речь о красоте Радды.

"Ты Нонку мою знаешь? Царица - девка! Ну, а Радду с ней равнять нельзя - много чести Нонке! О ней, этой Радде, словами и не скажешь ничего. Может быть, ее красоту можно было на скрипке сыграть, да и то тому, кто эту скрипку, как свою душу, знает".

Далее Макар рассказал один случай.

"Много посушила она сердец молодецких, ого, много!

На Мораве один магнат, старый, чубатый, увидал ее остолбенел. Сидит на коне и смотрит, дрожа, как в огневице. Смотрел, смотрел да и говорит Радде: "Гей! Поцелуй, кошель денег дам".

А та отвернулась в сторону, да и только! "Прости, коли обидел, взгляни хоть поласковей", - сразу спеси старый магнат и бросил к ее ногам кошель - большой кошель, брат! А она его будто невзначай пнула ногой в грязь, да и все тут".

"-Эх, девка! - охнул он да и плетью по коню - только пыль взвилась тучей".

"А на другой день снова явился. "Кто ее отец?" - громом гремит по табору. Данило вышел. "Продай дочь, что хочешь возьми!"

А Данило и скажи ему: "Это только паны продают все, от своих свиней до своей совеcти, а я с Кошутом воевал и ничем не торгую!"

"Взревел было тот да и за саблю, но кто - то из нас сунул зажженный трут в ухо коню, он и унес молодца. А мы снялись да и пошли. День идем и два, смотрим - догнал! "Гей вы, перед богом и вами совесть моя чиста, отдайте девку в жены мне: все поделю с вами, богат я сильно!"

Тут Радда показывает свою смекалку и характер.

"Горит весь и, как ковыль под ветром, качается в седле. Мы задумались.

"-А ну - ка, дочь говори! - сказал себе в усы Данило".

"-Кабы орлица к ворону в гнездо по своей воле вошла, чем бы она стала? - спросила нас Радда".

"Засмеялся Данило и все мы с ним.

"-Славно, дочка! Слышал, государь? Не идет дело! Голубок ищи - те податливей. - И пошли мы вперед.

"А тот господарь схватил шапку, бросил ее оземь и поскакал так, что земля задрожала. Вот она какова была Радда, сокол!"

Далее автор постепенно описывает появление Лойко Зобара.

"Так вот раз ночью сидим мы и слышим - музыка плывет по степи. Хорошая музыка! Кровь загорелась в жилах от нее, и звала она куда -то".

"Вот из темноты вырезался конь, а на нем человек сидит и играет, подъезжая к нам. Остановился у костра, перестал играть, улыбаясь, смотрит на нас.

"-Эге, Зобар, да это ты! - крикнул ему Данило радостно. Так вот он, Лойко Зобар".

"Усы легли на плечи и смешались с кудрями, очи, как ясные звезды, горят, а улыбка - целое солнце, ей - богу! Точно его ковали из одного куска железа вместе с конем. Стоит весь, как в крови, в огне костра и сверкает зубами, смеясь!"

Далее Макар рассуждает о Лойко Зобаре.

"Вот, сокол, какие люди бывают! Взглянет он тебе в очи и наполнит твою душу, и ничуть тебе это не стыдно, а еще и гордо для тебя. С таким человеком ты и сам лучше становишься. Мало, друг, таких людей! Ну, так и ладно, коли мало. Много хорошего было бы на свете, так его и за хорошее не считали бы. Так - то".

Радда и Зобар начали беседу.

"А еще говорили, что Зобар умен и ловок, - вот лгут люди! - и пошла прочь

"-Эге, красавица, у тебя остры зубы! - сверкнул очами Лойко, слезая с коня. - Здравствуйте, браты! Вот и я к вам!"

"А наутро, глядим, у Зобара голова повязана тряпкой. Что это? А это конь зашиб его копытом сонного".

Далее Макар описывает Зобара.

"Это был товарищ!

И мудр, как старик, и сведущ во всем, и грамоту русскую и мадьярскую понимал. Бывало, пойдет говорить - век бы не спал, слушал его! А играет - убей меня гром, коли на свете еще кто - нибудь так играл!

Проведет, бывало, по стрункам смычком - и вздрогнет у тебя сердце, проведет еще раз - и замрет оно, слушая, а он играет и улыбается. И плакать и смеяться хотелось в одно время, слушая его".

Мадьяры - самоназвание венгров, финно - угорского народа, относящегося к угорской языковой группе, основного населения Венгрии.

Данило - мужское имя еврейского происхождения.

По одной из версий, оно произошло от еврейского имени Даниэль, что в переводе на русский означает "Бог - мой судья". Это имя упоминается в библейских текстах, где Даниил был известным пророком и мудрецом.

И снова появляется песня.

"Громом гремит вольная, живая песня, и само солнце того и гляди, затанцует по небу под ту песню!

Каждая жила в твоем теле понимала ту песню, и весь ты становился рабом ее".

Радда задела Зобара.

"Все он мог сделать с человеком, и все любили его, крепко любили, только Радда одна не смотри на парня; и ладно, коли б только это, а то еще и подсмеивается над ним. Крепко она задела за сердце Зобара, то - то крепко! Зубами скрипит, дергая себя за ус, Лойко, очи темнее бездны смотрят, а порой в них такое сверкает, что за душу страшно становится. Уйдет ночью далеко в степь Лойко, и плачет до утра его скрипка, плачет Зобарову волю. А мы лежим да слушаем и думаем: как быть? И знаем, что коли два камня друг на друга катятся, становиться между ними нельзя - изувечат. Так и шло дело".

И снова появляется песня.

"Вот сидели мы, все в сборе, и говорили о делах. Скучно стало. Данило и просит Лойко: "Спой, Зобар, песенку, повесели душу!"

Тот повел оком на Радду, что неподалеку от него лежала кверху лицом, глядя в небо, и ударил по струнам. Так и заговорила скрипка, точно это и вправду девичье сердце было. И запел Лойко.

"Гей - гей! В груди горит огонь,

А степь так широка!

Как ветер, быстр мой борзый конь,

Тверда моя рука!"

Повернула голову Радда и, пристав, усмехнулась в очи певуну. Вспыхнул, как заря, он.

"Гей - гоп, гей. Ну, товарищ мой!

Поскачем, что ль, вперед!?

Одета степь суровей мглой,

Гей - гей! Летим и встретим день".

Вот пел! Никто уж так не поет теперь .А Радда и говорит, точно воду цедит:

"-Ты бы не залетал так высоко, Лойко, неравно упадешь да - в лужу носом, усы запачкаешь, смотри. Зверем посмотрел на нее Лойко, а ничего не сказал- стерпел парень и поет себе:

"Гей - гоп! Вдруг день придет сюда,

А мы с тобою спим.

Эй, гей! Ведь мы с тобой тогда

В огне стыда сгорим!"

-Это песня! - сказал Данило. - Никогда не слыхал такой песни; пусть из меня сатана себе трубку сделает, коли вру я!

Старый Нур и усами поводил, и плечами пожимал, и всем гам по душе была удалая Зобарова песня! Только Радде не понравилась"

Как красиво описывает М. Горький.

"Скрипка заговорила".

В своем творчестве М. Горький то и дело описывает разные народы.

Я думаю он специально описывает в этом рассказе цыган, показывая их нрав, устои, традиции, и перемещения.

"-Стой, Данило! Горячему коню - стальные удила. Отдай мне дочку в жены!"

"-Вот сказал речь! - усмехнулся Данило. Да возьми, коли можешь!"

И вдруг Лойко признается Радде в чувствах.

"Ну, девушка, послушай меня немного да не кичись. Много я вашей сестры видел, эге, много! А ни одна не тронула моего сердца так, как ты. Эх, Радда, полонила ты мою душу! Беру тебя в жены перед богом, своей честью, твоим отцом и всеми этими людьми".

"-И подошел к ней, стиснув зубы, сверкая глазами. Вдруг видим, взмахнул он руками и оземь затылком - грох!...

Точно пуля ударила в сердце малого. А это Радда захлестнула ему ременное кнутовище за ноги да и дернула к себе, вот отчего упал Лойка".

Далее действие переносится в реальность.

Описание то, что делает Макар Чудра и погоды в данный момент.

Что - то схожее есть в этом рассказе с повестью Льва Толстого: "Хаджи Мурат".

Что - то...

Рассказа назван в честь старого цыгана, который повествует быль.

"Макар выколотил пепел из трубки и снова стал набивать ее. Я закутался плотнее в шинель и, лежа, смотрел в его старое лицо, черное от загара и ветра. Он, сурово и строго качая головой, что - то шептал про себя; седые усы шевелились, и ветер трепал ему волосы на голове. Он был похож на старый дуб, обожженный молнией, но все еще мощный, крепкий и гордый силой своей. Море шепталось по - прежнему с берегом, и ветер все так же носил его шепот по степи. Нонка уже не пела, а собравшиеся на небе тучи сделали осеннюю ночь еще темней".

Далее Макар продолжил.

"И пополз я за Зобаром по степи в темноте ночной.

Шел Лойка нога за ногу, повеся голову и опустив руки, как плети, и, придя в балку к ручью, сел на камень и охнул.

И я лежу неподалеку. Ночь светлая, месяц серебром всю степь залил, и далеко все видно.

Вдруг вижу: от табора спешно Радда идет.

Вот она подошла к нему, он и не слышит. Положила ему руку на плечо; вздрогнул Лойко, разжал руки и поднял голову. И как вскочит, да за нож. Смотрю: у Радды в руке пистоль, и она в лоб Зобару целит".

М. Горький специально свел двух строптивых героев.

"-Я не убить тебя пришла, а мириться, бросай нож! - Тот бросил и хмуро смотрит ей в очи. Стоят два человека и зверями смотрят друг на друга, а оба такие хорошие, удалые люди. Смотрит на них ясный месяц да я - и все тут.

"-Ну, слушай меня, Лойко: я тебя люблю! - говорит Радда. Тот только плечами повел, точно связанный по рукам и ногам.

Никогда я никого не любила, Лойко, а тебя люблю. А еще я люблю волю. Волю - то, Лойко, я люблю больше, чем тебя. А без тебя мне не жить, как не жить и тебе без меня. Так вот я хочу, чтоб ты был моим и душой и телом, слышишь? - Тот усмехнулся.

Поклонишься мне в ноги перед всем табором и поцелуешь правую руку мою - и тогда я буду твоей женой".

"Этого и слыхом не слыхано было; только в старину у черногорцев так было, говорили старики, а у цыган - никогда!"

"Прянул в сторону Лойко и крикнул на всю степь, как раненный в грудь. Дрогнула Радда, но не выдала себя.

"-Ну, так прощай до завтра, а завтра ты сделаешь, что я велела тебе. Слышишь, Лойко?

"-Слышу! Сделаю, - застонал Зобар и протянул к ней руки. Она и не оглянулась на него, а он зашатался, как сломанное ветром дерево, и пал на землю, рыдая и смеясь".

Макар воротился в табор и рассказал все старикам.

Горький показывает иерархию у цыган.

Пришли в табор Зобар, а потом Радда.

"Он поднял глаза и сумно посмотрел на нее. Она молча и строго кивнула головой и рукой указала себе на ноги.

Даже уйти куда - то хотелось, лишь бы не видеть, как Лойко Зобар упадет в ноге девке пусть эта девка и Радда.

Мы и догадаться еще не успели, что хочет делать Зобар, а уж Радда лежала на земле, и в груди у нее по рукоять торчал кривой нож Зобара.

А Рада вырвала нож, бросила его в сторону и, зажав рану прядью своих черных волос, улыбаясь, сказала громко и внятно:

"-Прощай, Лойко! я знала, что ты так сделаешь!... - да и умерла..."

"-Эх, да и поклонюсь же я тебе в ноги, королева гордая! - на всю степь гаркнул Лойко да, бросившись наземь, прильнул устами к ногам мертвой Радды и замер. Мы сняли шапки и стояли молча".

"А Данило поднял нож, брошенный в сторону Раддой, и долго смотрел на него, шевеля седыми усами, на том ноже еще не застыла кровь Радды, и был он такой кривой и острый. А потом подошел Данило к Зобару и сунул ему нож в спину как раз против сердца. Тоже отцом был Радде старый солдат Данило!"

"-Вот так! - повернувшись к Даниле, ясно сказал Лойко и ушел догонять Радду".

"А мы смотрели. Лежала Радда, прижав к груди руку с прядью волос, и открытые глаза ее были в голубом небе, а у ног ее раскинулся удалой Лойко Зобар. На лицо его пали кудри, и не видно было его лица.

Дрожали усы у старого Данилы, и насупились густые брови его. Он глядел в небо и молчал, а Нур, седой как лунь, лег вниз лицом на землю и заплакал так, что ходуном заходили его стариковские плечи".

Имя Нур переводится как "свет" или "сияние".

Все обращаются к нему.

Как к чему - то вечному.

Далее автор возвращается к Макару.

"Макар замолчал и, спрятав в кисет трубку, запахнул на грудь чекмень".

Чекмень - старинная мужская одежда кавказского типа, суконный полукафтан в талию со сборками сзади".

Далее идет описание погоды.

"Накрапывал дождь, ветер стал сильнее, море рокотало глухо и сердито".

"-Спать пора - крикнул Макар. -Потом завернулся с головой в чекмень и, могуче вытянувшись на земле, умолк.

Мне не хотелось спать. Я смотрел во тьму степи, и в воздухе перед моими глазами плавала царственно красивая и гордая фигура Радды. Она прижала руку с прядью черных волос к ране на груди, и сквозь ее смуглые, тонкие пальцы сочилась капля по капле кровь, падая на землю огненно - красными звездочками.

А за нею по пятам плыл удалой молодец Лойко Зобар; его лицо завесили пряди густых черных кудрей, и из -под них капали частые, холодные и крупные слезы"...

Далее идет описание погоды.

"Усиливался дождь, и море распевало мрачный и торжественный гимн гордой паре красавцев - цыган - Лойко Зобару и Радде, дочери старого солдата Данилы".

Как красиво М. Горький связал водное пространство и двух главных героев.

Ударил он ее в сердце, может как знак своей любви к ней?

И тут М. Горький показывает характер героя.

И как красиво заканчивает рассказ автор.

"А они оба кружились во тьме ночи плавно и безмолвно, и никак не мог красавец Лойко поравняться с гордой Раддой".

Даже после смерти она осталась гордой Раддой.