Этими словами я закончила предыдущую статью. «Странный» с точки зрения окружающих. Но человек, служащий своему идеалу, не может не вызывать уважения, тем более что его служение – не только проливание слёз «перед ликом Пресвятой». Автор переносит действие в Палестину, где рыцарь, «полон верой и любовью, верен набожной мечте», сражается в рядах крестоносцев (в данном случае так и хочется возвышенно сказать – защитников Гроба Господня). В полном тексте баллады то, что «кровью написал он на щите», расшифровано и читается полностью – «Ave, Mater Dei [Славься, Матерь Божья]». Он ведёт себя иначе, чем «паладины», которые в сражения «мчались, именуя дам»: Lumen coelum, sancta Rosa! Восклицал всех громче он, И гнала его угроза Мусульман со всех сторон. Но самые серьёзные различия между редакциями баллады о «рыцаре бедном» - в конце её. Возвратясь в свой замок дальный, Жил он строго заключён; Всё безмолвный, всё печальный, Как безумец умер он. Так завершается вся история в варианте, который Пушк