Найти в Дзене
Василич Т. Александр

Bear, endure, stand, tolerate

Все четыре глагола имеют по нескольку значений. Однако среди значений каждого из них есть одно, благодаря которому все они организуются в синонимический ряд. Каждый из этих глаголов может обозначать терпение или способность переносить что-то тяжкое, неприятное, неудобное, раздражающее. Для начала разделим их на две пары, где каждая объединяет наиболее близкие по смыслу глаголы. В первой паре окажутся bear и endure, во второй – stand и tolerate. Далее попробуем описать различия между парами. Различия между этими парами определяются обстоятельствами, которые нужно перетерпеть, пережить, преодолеть, вынести, выстрадать. Bear и endure чаще используются с дополнением, описывающем какие-то серьезные физические боли, моральные страдания, жизненные невзгоды, тяжелые испытания. Все они могут быть как продолжительными, так и кратковременными. Stand и tolerate используются при упоминании не столько невзгод, сколько раздражающих неприятностей, например, оскорблений в чей-то адрес, манеры общен
Оглавление

Все четыре глагола имеют по нескольку значений. Однако среди значений каждого из них есть одно, благодаря которому все они организуются в синонимический ряд. Каждый из этих глаголов может обозначать терпение или способность переносить что-то тяжкое, неприятное, неудобное, раздражающее. Для начала разделим их на две пары, где каждая объединяет наиболее близкие по смыслу глаголы. В первой паре окажутся bear и endure, во второй – stand и tolerate. Далее попробуем описать различия между парами.

Bear/endure VS stand/tolerate

Различия между этими парами определяются обстоятельствами, которые нужно перетерпеть, пережить, преодолеть, вынести, выстрадать. Bear и endure чаще используются с дополнением, описывающем какие-то серьезные физические боли, моральные страдания, жизненные невзгоды, тяжелые испытания. Все они могут быть как продолжительными, так и кратковременными. Stand и tolerate используются при упоминании не столько невзгод, сколько раздражающих неприятностей, например, оскорблений в чей-то адрес, манеры общения собеседника, поведения за столом, религиозных убеждений части общества и т.п. Они могут случаться периодически, происходить постоянно или продолжаться какое-то время.

Теперь посмотрим, какие различия можно наблюдать между членами каждой пары.

Bear VS endure

Труднее всего уловить различия между bear и endure. Оба глагола используются в сходных ситуациях, где они имеют значение «перенести физические или моральные страдания». Между тем различия между ними имеются.

С одной стороны эти различия стилистические. Глагол bear развивался из древнеанглийского beran, глагол endure был заимствован из французского в XII веке. И, как многие англо-французские синонимы среднеанглийского периода, два глагола разошлись в стилистическом использовании. Заимствованный глагол развивался как единица формальной речи, исконный приобрел нейтральный статус.

С другой стороны, эти слова расходятся в оттенках значений. Именно эти различия и представляют главную проблему. Чтобы объяснить их, попробую призвать на помощь понятия «могу» и «надо». Если некто преодолел невзгоду благодаря своим силам, моральной стойкости, способностям (иными словами смог), лучше использовать bear. Если же было очень нужно что-то перетерпеть и этот некто сделал это «через не могу», используйте endure. Хотя, разумеется, пограничных случаев немало.

✔ Besides, women were better suited to bear sorrow than men (Wild). – Притом женщины переносят горе легче, чем мужчины, так уж они созданы!

✔ For these occasions he kept a few bottles of beer under the bed, and one of these and a pipe would help him to bear the burden of life (Maugham). – Для таких случаев он хранил под кроватью несколько бутылок пива; кружка пива, а за нею трубка помогали ему переносить житейские невзгоды. – Здесь есть немного иронии.

✔ … Who was her most beloved son, and must have endured agonies beyond her imagination (McCullough). – … Кто был любимым ее сыном и должно быть, выстрадал такое, чего она и вообразить не в силах.

Stand VS tolerate

Как уже упоминалось, оба глагола означают способность человека выносить что-то неприятное. А различаются они по эмоциональной реакции человека на раздражающие обстоятельства. Глагол stand выражает сильные эмоции и сигнализирует о том, что человек не способен справиться с ситуацией. И, напротив, tolerate указывает на способность человека переносить раздражающие факторы без внешних признаков раздражения или неприязни.

✔ Always remember this, Scarlett, I can stand anything from you but a lie … (Mitchell). – Запомни навсегда, Скарлет: я могу стерпеть от тебя все что угодно, кроме лжи…

✔ I can stand everybody else’s tears but not yours (Mitchell). – Я могу вынести любые слезы, но не твои.

✔ Until now, Toshi has stoicly tolerated your boorish jokes (American Dad! TV series). – До сегодняшнего дня Тоши мужественного переносил твои хамские шутки.

She tolerated Paddy's religious convictions and attended Mass with him, saw to it that her children worshipped an exclusively Catholic God (McCullough). – Она вполне терпимо относилась к вере мужа, по воскресеньям ходила с ним слушать мессу, следила за тем, чтобы дети росли католиками.

У глагола stand есть еще особенность. Он нередко используется в отношении неодушевленных объектов (зданий, мостов, механических узлов) или же в отношении продуктов мыслительных действий человека (суждений, умозаключений, а также произведений речевой деятельности). В первом случае stand отражает способность объекта выдерживать нагрузки или удары, во втором – способность выдерживать критику или экспериментальные проверки.

Even if Luna City can stand up under their biggest bombs … we know that Luna can't win an all-out war (Хайнлайн). – Даже если Луна-Сити сможет выдержать удар самых мощных бомб … мы знаем, что тотальной войны Луна не перенесет.

The very motive you gave won't stand the test (Daphne du Maurier). – Даже приведенный вами мотив (убийства) не выдерживает критики.

Ну и в завершение. Практика употребления глагола stand свидетельствует о том, что он может сближаться с глаголом endure. Правда здесь сделаю оговорку. Значение «выдержать или перенести что-то мучительное или тягостное» развивалось из прямого и первичного значения глагола stand. Поэтому в его употреблении подобном употреблению endure как правило присутствует какой-то несгибаемый образ. Особенно это касается описания военных противостояний.

✔ Still, she can stand a couple more, I expect (Christie). Но пару стаканов, надеюсь, еще выдержит.- Здесь несгибаемый образ ироничен.

✔ We shall conquer England, as we have conquered France; you cannot stand against us (Nevil Shute). – Мы покорим Англию, как покорили Францию, вам против нас не устоять.

✔ The castle won't stand much longer (Game of Thrones, TV series). – Замок больше не выстоит.