Найти в Дзене
В гостях у ведьмы

По закону небес. Глава 7

Лао всё-таки заглянул к Фэй с утра пораньше, но так торопился, что она даже не успела пожаловаться ему на бесцеремонность владыки. Почти сразу же после его ухода в павильон заявился лекарь-оборотень. Смертные не чувствуют запаха духовной силы, но у лис нюх очень острый, поэтому Фэй избавилась от неприятного общества сразу же и самозабвенно препиралась по этому поводу со служанкой, когда пришли новые визитёры. ― Нань, в чём дело? ― нахмурился Дамиан. ― Барышня прогнала лекаря Ли, ― пожаловалась служанка. ― Только и всего? Из-за этого пустяка вы подняли такой шум? ― Но она… Она… ― Выйди, ― приказал владыка и строго посмотрел на покрасневшую от возмущения гостью. ― Я не стану больше пить эти горькие отвары и питаться одной только кашей! ― гордо вздёрнув подбородок, заявила лисичка, но сразу же удручённо опустила и голову, и плечи. ― Я правда не могу это есть. Лучше уж вообще ничего, чем эта безвкусная жижа и дурно пахнущие зелья. ― Ты хуже капризного ребёнка, ― высказал Дамиан свою точку

Лао всё-таки заглянул к Фэй с утра пораньше, но так торопился, что она даже не успела пожаловаться ему на бесцеремонность владыки. Почти сразу же после его ухода в павильон заявился лекарь-оборотень. Смертные не чувствуют запаха духовной силы, но у лис нюх очень острый, поэтому Фэй избавилась от неприятного общества сразу же и самозабвенно препиралась по этому поводу со служанкой, когда пришли новые визитёры.

― Нань, в чём дело? ― нахмурился Дамиан.

― Барышня прогнала лекаря Ли, ― пожаловалась служанка.

― Только и всего? Из-за этого пустяка вы подняли такой шум?

― Но она… Она…

― Выйди, ― приказал владыка и строго посмотрел на покрасневшую от возмущения гостью.

― Я не стану больше пить эти горькие отвары и питаться одной только кашей! ― гордо вздёрнув подбородок, заявила лисичка, но сразу же удручённо опустила и голову, и плечи. ― Я правда не могу это есть. Лучше уж вообще ничего, чем эта безвкусная жижа и дурно пахнущие зелья.

― Ты хуже капризного ребёнка, ― высказал Дамиан свою точку зрения на происходящее.

― Я всего лишь попросила немного мяса, ― пробурчала Фэй себе под нос.

― Ты всего лишь нарушила все предписания лекаря и довела служанку до слёз, ― расширил владыка перечень её проступков и строго приказал: ― Сядь. Господин Лун избавит тебя от ран.

― Вы же говорили, что это будет делать полубогиня Эния, ― разочарованно произнесла девушка, но приказу подчинилась.

― Она сегодня не слишком хорошо себя чувствует, ― с улыбкой ответил ей дракон.

― Разве полубоги могут болеть?

― Моя жена не больна. Просто её немного беспокоит наш третий малыш.

Глаза лисички восхищённо вспыхнули.

― У вас будет ещё один маленький дракончик? ― умилилась она.

«И правда ― как малый ребёнок», ― подумал Дамиан и проворчал:

― Не вертись. Сиди смирно.

― Я бы не назвал своего старшего сына Шидзе маленьким дракончиком, ― ответил ей господин Лун. ― В истинном облике он даже крупнее меня, а в магических практиках уже превосходит свою мать. Когда начинает спорить о чём-то с младшей сестрой Айлин, горные духи прячутся в норы. Ему уже пятьсот три года, Фэй. Он давно не маленький. Айлин младше на два века и тоже уже не малышка. Откуда у тебя этот ужасный синяк на плече?

Её не попросили оголить спину, но драконы, наверное, могут чувствовать раны и так, поэтому Фэй беззаботно ответила:

― Это всего лишь синяк. Упала во время тренировки. Господин Лун, а вы и духовную силу мне вернёте? А то я практикуюсь до изнеможения, но всё без толку.

― Прости, но в этом тебе не сможет помочь даже божественная сила моей жены, ― прозвучало в ответ. ― У моего отца есть волшебное зеркало, через которое он может видеть весь мир. Я показал тебя Энии через него, и она сказала, что твоё духовное ядро повреждено безвозвратно. Этого не исправит уже никто.

― Значит, я зря тратила столько времени на медитации и практики? Как жаль, ― сникла девушка.

― Не у всех воинов есть способности к магии. Ты можешь пользоваться магическим оружием и талисманами, ― заметил владыка.

― Много ты понимаешь, ― обиженно бросила ему Фэй. ― Получил тысячу лет жизни и духовное ядро только потому, что дружишь с драконами.

― Ты… ― начал правитель возмущённо, но не договорил, потому что дракон ответил за него.

― Ты не права, маленькая лисичка. Владыка Вэй получил эти преимущества перед другими простыми смертными за дружбу не с драконами, а с оборотнями. Он долгое время успешно охотился на нечисть и даже возглавлял королевский отряд охотников, не имея ни капли духовной силы. Был честным и справедливым человеком. Мы всего лишь выполнили просьбу его товарищей по оружию. Странно, что глава Шуэ Ху не сказал тебе об этом. Он тоже тогда был ранен, но просил не о своём исцелении, а о спасении жизни своего господина. На твоём месте я бы сейчас извинился перед владыкой за несправедливые слова.

― Это всего лишь слова, ― проворчала Фэй себе под нос, вздохнула, скосила взгляд на правителя и выдавила: ― Простите.

Она спиной чувствовала тепло драконьей магии и то, как отступает боль. Раны пощипывало. Иногда было щекотно, но это лучше, чем неудобства при каждом движении. Очень сильно хотелось спросить, почему владыка и дракон проявляют к ней такую заботу, но внутренний голос подсказывал, что ответ ей не понравится. Блага не падают с неба просто так. За всё нужно платить.

― Господин Лун, а правда, что пустынные лисы не выносят драконью ауру? ― задала она нейтральный вопрос, потому что чувствовала себя в обществе двух мужчин неловко.

― Правда, ― ответил дракон. ― Когда моя жена была ещё лисичкой-полукровкой, а не бессмертной полубогиней, рядом со мной или моей сестрой ей становилось плохо. А теперь у нас во дворце живёт её брат Дин. Он тоже лис. Есть и ещё один, Кристиан, но он предпочёл остаться в царстве духов. Они родились тройняшками-близнецами с третью духовного ядра у каждого. Эни создала амулет, защищающий её брата от воздействия моей ауры, так что он никаких неудобств не испытывает. У владыки Вэя тоже есть такой амулет.

― А правда, что ваша сестра умерла из-за безответной любви к демону, который сейчас правит Облачным Царством?

― А не слишком ли ты любопытна? ― усмехнулся дракон.

― Я просто не понимаю, как можно было променять дракона на бессмертную, ― ответила на это Фэй. ― И как вообще демон мог стать владыкой небожителей. Он же демон!

― А чем, по-твоему, плохи демоны? ― поинтересовался Дамиан Вэй. ― Они такие же люди, только духовная и жизненная сила у них иная. Ты же сама в Наиме позвала на помощь призрачных пауков, а они тоже демонические создания.

― Это всего лишь неразумные букашки. Они никому не вредят. А владыка демонов натравил Хей Лина на твою семью. Тебе разве не обидно?

― Почему ты обращаешься к господину Луну почтительно, а со мной ведёшь себя, как с равным? ― возмутился владыка.

― Если демоны ничем не хуже людей, то и подданные ничем не хуже своего владыки, ― парировала лисичка и притихла, чувствуя, что перегнула палку.

Она спросила бы дракона ещё о многом, потому что чувствовала к нему необъяснимое доверие, но в присутствии сурового Дамиана Вэя ей было неуютно. Лечение продолжалось ещё какое-то время, на протяжении которого не было больше произнесено ни слова, а потом господин Лун сказал, что о ранах можно теперь не беспокоиться. И ещё он посоветовал быть осторожнее на тренировках, потому что синяки заживают быстро, а сломанные кости срастаются долго. Нужно себя беречь. Фэй поблагодарила его за помощь глубоким поклоном, чего не смогла бы сделать всего каких-то полчаса назад.

― Не стоит, ― улыбнулся он ей в ответ. ― Благодари своего владыку за то, что остановил наказание. И слушайся наставника. Ты не бессмертна, Шуэ Ху Фэй. Цени каждое мгновение жизни и учись отличать добро от зла. Люди боятся демонических созданий. Не следует пугать их ещё сильнее даже из благих намерений, хорошо?

― Я поняла, господин Лун, ― смущённо ответила ему пациентка.

Она думала, что после этого оба мужчины уйдут, но павильон покинул только дракон, а владыка царства смертных остался. Он молча стоял посреди комнаты, заложив руки за спину, и смотрел в пол, будто глубоко задумался. Фэй это тревожило. Она не понимала, чего от неё ждут или хотят. Хотела бы чувствовать себя беззаботной гостьей дворца, но не чувствовала. Да и выражение лица Дамиана Вэя было таким, словно он уже успел в чём-то перед ней провиниться.

― У меня есть к тебе просьба, Шуэ Ху Фэй, а взамен я готов выполнить три твоих, ― наконец-то изрёк владыка, устремив на неё пронзительный взгляд своих тёмных глаз.

― Просьба? ― переспросила Фэй удивлённо. ― Ты же правитель Шаэна, а я всего лишь твоя подданная. Можешь приказывать, но просишь? Даёщь возможность отказаться?

― Хочешь, чтобы приказал и лишил тебя такой возможности?

― Нет, мне просто любопытно.

― Любопытно… ― с невесёлой усмешкой повторил он и вздохнул. ― Хорошо, я объясню, почему в данном случае поступаю именно так. До того, как стал владыкой, я, как ты уже знаешь, возглавлял отряд охотников на нечисть. Это были воины-оборотни, обученные боевой магии в академии. Они подчинялись моим приказам, потому что я был их командиром, но выше моего слова всегда стояло слово владыки.

― Твоего отца, ― уточнила Фэй.

― Именно так, ― подтвердил Дамиан. ― В те времена во избежание бунтов и кровопролитной борьбы за власть принцам было запрещено иметь личные армии или становиться генералами. Для меня было сделано исключение, поскольку я был внебрачным ребёнком и не мог претендовать на трон, но ограничения мой отец всё же установил. В отряде не могло быть больше ста воинов. Я не мог появиться в столице без разрешения владыки, но даже если такое дозволение имелось, мои воины должны были оставаться за пределами городских стен. Если в столице появлялись злые духи, отец присылал мне приказ явиться и уничтожить их, разрешая при этом привести с собой всего двух или трёх охотников. Я не мог не подчиниться. Не мог нарушить приказ даже в том случае, если был тяжело ранен или охотился на особенно злобного духа, уничтожающего целые селения. У меня не было выбора. Я бросал всё, брал с собой дозволенное количество воинов и мчался сюда, чтобы уничтожить какого-нибудь безвредного злого духа, беспокоящего горожан шумом по ночам, мелким воровством или прочими пустяками. Подчиняясь приказу, я оставлял своих товарищей в беде и тратил время на длительные путешествия до столицы из-за всякой ерунды.

― Здесь же академия, а тогда ещё и бессмертные наставники были, ― нахмурилась Фэй. ― Зачем владыка отвлекал вас от более важных дел по пустякам?

― Так он проверял, верен ли я ему. Если бы я ослушался приказа или выразил недовольство, это было бы воспринято как государственная измена. Даже в тот момент, когда весь дворец и вся моя семья были под угрозой, я не имел права появляться здесь без разрешения и со своими воинами. Это тоже был приказ моего отца, которому нужно было подчиняться. И когда однажды я его нарушил, чтобы спасти владыку и принцев, нас не поблагодарили за спасение, а наказали за нарушение приказа. Не слишком сурово, учитывая заслуги, но суть от этого не меняется. И в следующий раз, когда в столице бесчинствовали демонические псы Хей Лина, я тоже не должен был приходить сюда без разрешения, но твой наставник Шуэ Ху и другие воины последовали за мной, потому что я попросил их об этом, а не приказал. Я дал им выбор, ведь мой приказ прозвучал бы в нарушение приказа владыки. Не хотел заставлять своих друзей делать то, за что они могли быть сурово наказаны.

― А какая разница? ― не поняла Фэй. ― Наказание последовало бы в любом случае.

― Разница в том, что приказ был бы моим выбором, поэтому те, кто ему подчинился, пострадали бы незаслуженно. А выполнение просьбы ― это выбор личный. Если сам принял решение ослушаться, то сам и несёшь за это ответственность.

― То есть ты хочешь попросить меня о чём-то таком, за что я потом буду наказана? ― заподозрила лисичка неладное. ― Ты же теперь сам владыка. Сам решаешь, кого и за что наказывать.

― Да, я владыка, но сижу на этом троне и правлю царством смертных не для себя, ― возразил Дамиан Вэй. ― Выше меня стоит весь народ Шаэна. Все кланы людей и оборотней. Все знатные семьи и бедняки. То, о чём я хочу тебя попросить, может вызвать их гнев, а не мой. Поэтому прозвучит именно просьба, а не приказ, и ты сможешь отказаться.

― Хочешь превратить меня в чудовище, презираемое всем Шаэном? ― сощурилась Фэй.

― Боюсь, что последствия могут быть именно такими, ― ответил ей владыка. ― Сейчас над царством смертных нависла большая беда, с которой мне без твоей помощи не справиться. Но если ты поможешь, то сама станешь изгоем, которого все будут бояться и ненавидеть. Этот страх мне не победить, он в людских сердцах неискореним. Даже под моей защитой ты будешь для всех врагом.

― А что случится, если я откажусь?

― Тогда мы все погибнем.

― И я могу это предотвратить ценой своей репутации?

― Да.

― Господин Вэй, у тебя очень плохая привычка говорить загадками, ― разозлилась девушка. ― Я всё равно не дам согласия, пока не услышу суть просьбы, поэтому выкладывай всё начистоту.

― Я так и хотел поступить, но ты спросила о разнице между просьбой и приказом, ― напомнил он. ― Нечисть, которую ты с помощью призрачных пауков пыталась отыскать в порту Наима, является личинками пепельных мотыльков. Слышала о таких?

― Пепельные мотыльки? ― переспросила Фэй. ― Это такие огромные бабочки размером с дом, пыльца с крыльев которых сводит людей с ума и заставляет убивать друг друга?

― Приблизительно так, да, ― согласился с её определением Дамиан. ― Личинки выбрались из Огненных Пустошей и расползлись по всему Шаэну. Их около двух сотен. В таком виде они безвредны и питаются всякой гнилью и падалью, но скоро станут куколками, из которых через месяц выберутся взрослые мотыльки. Я хочу попросить, чтобы ты использовала свои необычные способности и призвала всех личинок, пока эта проблема не превратилась в катастрофу. Низшая нечисть слушается тебя. Это должно сработать. Ты их выманишь, а боевые маги сделают всё остальное.

― Это же подвиг, а не преступление, ― снова нахмурилась лисичка. ― За что меня все будут ненавидеть?

― Я не знаю, где сейчас находятся личинки, а на то, чтобы их выследить, уйдёт слишком много времени. Давать проблеме широкую огласку нельзя, иначе начнётся паника. Копии демонического бестиария раздаются всем желающим бесплатно, чтобы люди и оборотни понимали, чего нужно опасаться, а на каких существ можно вовсе не обращать внимания. Нельзя допустить, чтобы информация о пепельных мотыльках разлетелась по всему Шаэну. Об этом будет знать ограниченный круг тех, кому я доверяю.

― Я поняла, ― сникла Фэй. ― Ты хочешь, чтобы я заманила всех личинок куда-то в одно место, но как раз именно это скрыть не получится, потому что они начнут сползаться отовсюду. О личинках в бестиарии тоже сказано, но они всё равно страшные, хоть и беззлобные. Все будут думать, что это я привела в Шаэн такую жуткую нечисть. Если даже увидит кто-то один из несведущих, сплетни разлетятся быстро, и меня назовут демоницей.

― Я не стану тебя принуждать, ― ответил на это владыка. ― Лун сказал, что у нас есть месяц в запасе. Если откажешься, я пойму. Соберу самых доверенных воинов, и мы попытаемся выследить эту нечисть обычным способом, не создавая много шума.

― Ты поступаешь бесчестно, Дамиан Вэй, ― упрекнула его Фэй. ― Если у вас без меня ничего не получится, Шаэн просто вымрет, а я потом буду винить себя за это и сожалеть, что не помогла.

― В чём же обман? ― спросил правитель. ― Я сказал правду и предложил тебе выбор. Можешь рискнуть своим честным именем, согласиться и спасти царство смертных, но можешь отказаться и умереть вместе со всеми. Для сожалений возможности не представится, поверь. Я однажды встречал такого мотылька и был несказанно рад тому, что он успел взмахнуть своими серыми крыльями всего один раз. А теперь их две сотни. Если не решить эту проблему сейчас, пока есть такой шанс, не выживем ни ты, ни я. Все погибнут, кроме птиц.

― И Шаэном будет править владычица Минлан, ― подытожила Фэй. ― Но почему ты не попросил о помощи господина Луна? Он же твой друг.

― Дракон-император велел ему не вмешиваться. Нечисть появляется из-за того, что люди не хотят подчиняться императорскому указу и продолжают тайно создавать магические снадобья из духовной силы и ядер живых существ. Это моя вина. Я не проследил за исполнением высших указов должным образом, поэтому и с последствиями должен разбираться сам. Можешь не отвечать сразу, я дам тебе время до завтра обдумать ответ. Попрошу только ничего не говорить Лао.

― Почему?

― Потому что он влюблён в тебя и не допустит, чтобы ты рисковала собой. Независимо от того, согласишься ты или откажешься, этот разговор должен остаться между нами.

― Это уже вторая просьба, ― заметила Фэй.

― Нет. Это приказ владыки, ― возразил Дамиан. ― Если ослушаешься, я накажу не только тебя, но и твоего наставника за то, что не воспитал тебя должным образом. В вопросе огласки, прости, выбора для тебя нет.

Закончив разговор такой угрозой, владыка покинул гостевой павильон и оставил его обитательницу наедине со сложным решением. Спасти весь Шаэн, подвергнув опасности себя, или остаться в стороне и надеяться, что проблему решит кто-то другой? Однажды глава Шуэ Ху сказал Фэй, что у всего в этом мире есть своё предназначение. То, что обычной лисице достался дар управления демоническими существами, не может быть случайностью. Когда-нибудь судьба сама покажет, для чего это было нужно. Похоже, время пришло, но цена за ответ теперь кажется непомерной.

-2

Продолжение