Найти в Дзене
Let’s deutsch

Как сказать по-немецки «Мухосранск»?

Да-да, наконец-то по-настоящему важные вопросы! Сегодня узнаем, как сказать по-немецки: "он вообще из какого-то Мухосранска" и "да в эту дыру даже Лавка не доставляет". Ниже карта Германии, на которой отмечены наиболее используемые слова для обозначения "дыры" и "глухого и далекого места". А теперь о каждом варианте поподробнее. Итак, один из самых популярных вариантов: das Hintertupfingen (hinter – позади, tupf – точка, крупица) - то есть какая-то удаленная точка, маленькое пятнышко далеко-далеко. Не так красноречиво, как в русском, согласна. Meine Oma hat eine Datscha irgendwo in Hintertupfingen, da gibt’s nicht mal Internet. - У моей бабушки дача где-то в Мухосранске, там даже интернета нет. Еще очень распространено das Pose- или Pusemuckel. In dieses Pusemuckel fährt kein Bus. - В этот Мухосранск ни один автобус не ходит. Насколько у меня получилось раскопать, Muckel - это когда-то распространённое в Баварии прозвище, означающее что-то маленькое и миленькое, так называли кролик
Оглавление

Да-да, наконец-то по-настоящему важные вопросы! Сегодня узнаем, как сказать по-немецки: "он вообще из какого-то Мухосранска" и "да в эту дыру даже Лавка не доставляет".

Ниже карта Германии, на которой отмечены наиболее используемые слова для обозначения "дыры" и "глухого и далекого места". А теперь о каждом варианте поподробнее.

Hintertupfingen

Итак, один из самых популярных вариантов: das Hintertupfingen (hinter – позади, tupf – точка, крупица) - то есть какая-то удаленная точка, маленькое пятнышко далеко-далеко.

Не так красноречиво, как в русском, согласна.

-2

Meine Oma hat eine Datscha irgendwo in Hintertupfingen, da gibt’s nicht mal Internet. - У моей бабушки дача где-то в Мухосранске, там даже интернета нет.

Pose- или Pusemuckel

Еще очень распространено das Pose- или Pusemuckel.

-3

In dieses Pusemuckel fährt kein Bus. - В этот Мухосранск ни один автобус не ходит.

Насколько у меня получилось раскопать, Muckel - это когда-то распространённое в Баварии прозвище, означающее что-то маленькое и миленькое, так называли кроликов и котят. Возможно связь тут в том, что оба слова создают впечатление чего-то мааааленького.

Тем не менее милого смысла оно в себе не несет, для немцев слово «Pusemuckel» — воплощение глуши и скуки.

Kaff

И, несмотря на карту, очень распространено словечко das Kaff.

-4

Считается, что слово Kaff пришло из идиша, где „kfar“, что означает «деревня». Хотя изначально слово было нейтральным, сегодня оно часто используется в шутливом или даже уничижительном контексте.

Хотите больше таких примеров?

В моём Telegram-канале LETS DEUTSCH я регулярно публикую полезные разборы немецкой грамматики, живые примеры из жизни и, конечно, мемы. Присоединяйтесь!