Найти в Дзене
ша исы

У тебя новый анонимный вопрос

У тебя новый анонимный вопрос: Всегда было интересно узнать, что за эр в конце китайского имени бывает. Например, Линьэр, Дунъэр, Цу`эр. Он то пишется слитно, то через апостроф. Что это за штука такая, может быть, вы сможете прояснить этот вопрос? Какой хороший вопрос! На самом деле, здесь все достаточно просто — все дело в огрехах перевода, отсюда и разночтения) эр — это 儿 ér — «сын/мудрец», который употребляется в качестве уменьшительно-ласкательного суффикса в конце слова. Апостроф — это неверный перевод, который тянется из анлейта, а писать слитно или через дефис допустимо. Я пишу через дефис, как и приставку А-, и эта форма более распространена исходя из того, что я вижу. То есть если у нас, например, Линь-эр, то на китайском это что-то вроде Линюша или Линечка 😠 А вот тут я писала статейку о том, как назвать кого-то ласково по-китайски 🥰 И моя анонимка для ваших вопросиков

У тебя новый анонимный вопрос:

Всегда было интересно узнать, что за эр в конце китайского имени бывает. Например, Линьэр, Дунъэр, Цу`эр. Он то пишется слитно, то через апостроф. Что это за штука такая, может быть, вы сможете прояснить этот вопрос?

Какой хороший вопрос! На самом деле, здесь все достаточно просто — все дело в огрехах перевода, отсюда и разночтения)

эр — это 儿 ér — «сын/мудрец», который употребляется в качестве уменьшительно-ласкательного суффикса в конце слова.

Апостроф — это неверный перевод, который тянется из анлейта, а писать слитно или через дефис допустимо. Я пишу через дефис, как и приставку А-, и эта форма более распространена исходя из того, что я вижу. То есть если у нас, например, Линь-эр, то на китайском это что-то вроде Линюша или Линечка 😠

А вот тут я писала статейку о том, как назвать кого-то ласково по-китайски 🥰

И моя анонимка для ваших вопросиков