Все в наших руках (продолжение) Продолжение истории, начало здесь Вспомогательные словечки никак не заканчиваются, поэтому продолжаем краткий обзор значений фразового глагола hand. Hand over - передавать. We were ordered to hand over our passports - Нам приказали передать наши паспорта. He decided to hand over the project to his colleague - Он решил передать управление проектом своему коллеге. Hand off - передать (“с рук на руки”) The manager decided to hand off the new client to his assistant - Менеджер решил передать нового клиента своему помощнику. Нам кажется, здесь присутствует оттенок облегчения. Hand on - передавать (знания, опыт и т.п.) He handed on the knowledge gained from his mentor to his own students - Знания, полученные от своего наставника, он передал своим ученикам. Казалось бы, on и off в “обычной жизни” означают противоположное: продолжение и прекращение, включение и выключение. Но в сочетании с hand и то и другое означает “передавать”. Вот только смыслы