Выходные с книженцией - что может быть better📚 Пока читала, несколько раз натыкалась на выражения, которые из года в год ученики переводят неправильно (что можно понять в силу того, как они звучат) 📌Проясняем situation: 1️⃣ He is a natural. Если бы мне давали 10р за каждый раз, когда ученик переводил это как "Он - натурал", я бы уже миллионершей была🤑 A natural - талантище, нечто, одаренный самородок, харизматичнейший товарищ. 2️⃣ You have/keep an eye on her. Бедные глаза, их и имели на чем-то, и хранили на ком-то, что с ними только ни делали🤦♀️ To have an eye on smth - присмотреть для покупки, взять на заметку, наблюдать за чем-то (мы говорим - "положить глаз на что-то") To keep an eye on smth - внимательно следить, держать на контроле (мы говорим - "глаз не спускать с..") 3️⃣ Humor me. Тут тоже понимаю учеников - слово "юмор" так и просит перевод вроде "насмеши меня." To humor smn - потакать/потворствовать чьей-либо прихоти, уважить кого-то, уступить Не путайтесь, хорош