Найти в Дзене
Юлия Невмержицкая

🤩Камень, ножницы, бумага

🤩Камень, ножницы, бумага. (Начало здесь) Интересные вещи выяснились по итогам вчерашнего опроса в сториз. Делюсь! 🤩В детстве людей из СССР игры «камень, ножницы, бумага» не было! Ну или она была очень малопопулярной. 🤩А вот в детстве рождённых после СССР игра была, и существовала под разнообразными названиями. По моим наблюдениям получается примерно так: 📌Сочи и Абхазия - чингачи 📌Кубань, Адыгея - чичико и цуефа 📌Москва и СПб - цуефа (суефа) 📌Камчатка всех переплюнула - Чингисхан! А в вот девушка, чьё детство прошло в 📌Таджикистане, написала, что у них такая игра называлась «колодец». Ещё был вариант📌 «кулачки», в разных регионах. Что из этого всего следует, спросите вы и зачем это переводчику❓ Следует то, что переводить придётся правильно😁 На английском игра называется 📌rock paper scissors (камень, ножницы, бумага). Но❗️ Как и в русском, есть варианты. 📌Иногда rock меняется на stone - stone, paper, scissors; 📌 Rochambeau, roshambo, or ro-sham-bo - рошамбо, ударение

🤩Камень, ножницы, бумага.

(Начало здесь)

Интересные вещи выяснились по итогам вчерашнего опроса в сториз. Делюсь!

🤩В детстве людей из СССР игры «камень, ножницы, бумага» не было! Ну или она была очень малопопулярной.

🤩А вот в детстве рождённых после СССР игра была, и существовала под разнообразными названиями.

По моим наблюдениям получается примерно так:

📌Сочи и Абхазия - чингачи

📌Кубань, Адыгея - чичико и цуефа

📌Москва и СПб - цуефа (суефа)

📌Камчатка всех переплюнула - Чингисхан!

А в вот девушка, чьё детство прошло в 📌Таджикистане, написала, что у них такая игра называлась «колодец».

Ещё был вариант📌 «кулачки», в разных регионах.

Что из этого всего следует, спросите вы и зачем это переводчику❓

Следует то, что переводить придётся правильно😁

На английском игра называется

📌rock paper scissors (камень, ножницы, бумага).

Но❗️

Как и в русском, есть варианты.

📌Иногда rock меняется на stone - stone, paper, scissors;

📌 Rochambeau, roshambo, or ro-sham-bo - рошамбо, ударение на французский манер на последний слог; в основном, в Калифорнии.

Происхождение названия неизвестно - говорят, что оно произошло от фамилии графа Рошамбо (ещё во времена войны за независимость), но более верной кажется версия о том, что это видоизменённое

📌 Jon Ken Pon, оригинальное японское название. В Сан-Франциско дети мигрантов из Азии играли в эту игру, впоследствии название Jon Ken Pon адаптировали и сделали более понятным для англоговорящих.

❗️Вывод❗️:

как бы игра не называлась в русской версии, переведите на английский как Rock Paper Scissors. Какую бы версию названия вы не встретили на английском, переводите как Камень, Ножницы, Бумага. Это будет просто и всем понятно.

Видео из сериала #менталист для иллюстрации😁😁😁.

#thementalist

#vocabulary

#английскийпофильмамй