Найти в Дзене
Пригодится

Титры в кино. Порядок имеет значение

Слово "титры" есть в русском языке и в единственном числе — "титр", и значений у него много: а) титр раствора (в химии), б) титр бактерий, в) титр антител, и даже г) титр как единица измерения в текстильной промышленности.
Но эта статья о термине именно во множественном числе: От слова "титры" образовано несколько производных слов: На самом деле, термин "титры" — обобщающий. В единственном числе также применяемый (так что это вариант №5 или [д], в продолжение начального списка статьи), но в основном профессионалами, при обсуждении оформления титров, как подавать/оформлять ту или иную строку в титрах или в кадрах, если титры раскладываются покадрово. Слово "титр" в русском языке заимствованное. Образовано транскрипцией французского "titre", в переводе означающего — "название", "заголовок", а оно, в свою очередь, трансформировалось из слова на латыни — "titulus", в переводе — "надпись". По современному смыслу/понятию титры — это поясняющие надписи, использующиеся в продуктах индустрий
Оглавление

Слово "титры" есть в русском языке и в единственном числе — "титр", и значений у него много: а) титр раствора (в химии), б) титр бактерий, в) титр антител, и даже г) титр как единица измерения в текстильной промышленности.

Но эта статья о термине именно во множественном числе:

  • титры.
Титульная иллюстрация к статье Олега Лубски "Титры в кино. Порядок имеет значение" | © автор коллажа Олег Лубски 2025
Титульная иллюстрация к статье Олега Лубски "Титры в кино. Порядок имеет значение" | © автор коллажа Олег Лубски 2025

Титры. Варианты

От слова "титры" образовано несколько производных слов:

  1. интертитры (в настоящее время понятие устарело, но сия техника используется отдельными авторами как аутентичный метод из эпохи немого кино);
  2. субтитры (подстрочные, как правило, синхронные надписи перевода или иных пояснений происходящего в кадре).

Титры. Значение и применение

На самом деле, термин "титры" — обобщающий. В единственном числе также применяемый (так что это вариант №5 или [д], в продолжение начального списка статьи), но в основном профессионалами, при обсуждении оформления титров, как подавать/оформлять ту или иную строку в титрах или в кадрах, если титры раскладываются покадрово.

Слово "титр" в русском языке заимствованное. Образовано транскрипцией французского "titre", в переводе означающего — "название", "заголовок", а оно, в свою очередь, трансформировалось из слова на латыни — "titulus", в переводе — "надпись".

По современному смыслу/понятию титры — это поясняющие надписи, использующиеся в продуктах индустрий развлечений (театры, кино, ТВ, игры, музыка и шоубиз вообще) и при аудиовизуальном рекламировании чего-либо.

  • Считается, что титры именно как поясняющие надписи, впервые появились на театральной сцене, а географически в Италии. Они стали использоваться на сценических подмостках во время представлений, а оттуда, с Апеннинского полуострова распространились по всей Европе и затем далее.

Поскольку титры в продукции для кино и на телевидения, а теперь и для стриминговых платформ со временем (а началось динамичное расширение титров с началом конкуренции за зрителя между кино и ТВ) стали превращаться в простыни (в смысле длины), было решено разделить их на дву части:

  1. начальные титры;
  2. финальные титры.

Отдельно, для самых-самых важных титров (например, название фильма) назначен отдельный составной термин:

  • заглавные титры.
Подробнее о "войне титров" — в моей книге-двухтомнике "С Оскаром и рядом", если не хотите читать оба тома, подсказка — в томе №1.

Да, и имейте ввиду, что "интро" и "аутро" это не титры. Вернее, не совсем или не только титры. Подробнее - в моей статье

"Интро vs Аутро. Это не про утро"

или в моей книге-справочнике "Т" (ISBN — 978-5-0065-0312-0).

Современные титры в кино — это уже перебор

С титрами современных фильмов и сериалов надо точно что-то делать; надо что-то делать с титрами, ребята, это просто невозможно! Я всегда фильмы досматриваю, и с каждым годом эта простыня финальная удлиняется и удлиняется.

Последние два фильма в кинотеатрах, которые я смотрел, они вообще содержат 10 минутные (10-минутные, Карл!) титры!

Но меня совсем добило, когда я в титрах фильма «Новокаин» увидел отдельной строкой надпись «младший плотник».

Это отнюдь не означает, что я не уважаю эту профессию, сам люблю работать с деревом, даже скажу так: "я люблю дерево", но господа, мы же, например, когда покупаем машину Тойота, или там ещё какой-то марки, мы видим только шильдик с брендом, нам же не вручают книгу, например, там или DVD, или CD, или флешку со списком сотрудников, инженеров, разработчиков, кто изобрёл, сконструировал, собрал и пригнал эту машину в автосалон.

Просто уже, реально, даже слово «перебор» здесь не подходит, к длине финальных титров современных кинокартин.

Другие баттлы терминов

Больше баттлов терминов — в моей новой книге "БТ"!

ISBN: 978-5-0067-1221-8

Предложение помощи

Кому нужны свои книги, и у вас залежался текст, или накопились мысли для страниц новых книг — пишите на имейл:

  • nechitat.ph@gmail.com

Облако хэштегов

#титры #интертитры #субтитры #титр #Т #БТ #книга #новаякнига #заказатькнигу #перевестикнигу #продатькнигу #редактироватькнигу #издатькнигу #нонфикшн #напечататькнигу #нуженавтор #нуженредактор #верстка #дизайн #концепт #верстка #корректура #перевод #публикация #ИздательскийДомНеЧитать #PublishingHouseDoNotRead #ОлегЛубски #OlegLubske #книгоиздание