Кое-что всё-таки придётся выучить, но обо всём по порядку.
Из того, что вы заглянули в этот текст, можно сделать разумный вывод: вы имеете представление о том, что такое гармония гласных. На всякий случай, расскажу в двух словах.
При гармонии гласных предыдущий звук влияет на последующий, то есть согласуется (гармонирует) с ним по своим фонетическим характеристикам.
Давайте посмотрим на примерах.
Имя по-турецки - ad. Дом - ev.
Для того, чтобы сказать моё имя и мой дом, к исходным словам надо добавить специальную морфему, аффикс принадлежности: adım, evim.
Теперь скажем: в моём имени и в моем доме. Для этого тоже добавим специальный аффикс: adımda, evimde.
Смотрите, какие две цепочки у нас получились:
ad - adım - adımda
ev - evim - evimde
То есть, смотрите, гласные в аффиксах (тех частях слова, которые мы присоединили: -ım, -da, -im, -de) - это такие хамелеончики: они меняют свой "окрас" в зависимости от того, какой гласный есть в том слоге, в которому они "прицепились".
Вот так и работает гармония гласных. К концу этого текста вы будете в ней отлично ориентироваться (не забудьте подписаться - тут вы узнаете еще много всего полезного).
В турецком языке 8 гласных. И 2 вида гармонии гласных: малая (или "на два") и большая (или "на четыре"). Перемножив эти два числа, мы получим 16 - именно столько слов мы сейчас выучим, чтобы раз и навсегда освоить гармонию гласных.
Гармония гласных "на два"
Прежде всего, почему она так называется - на два?
Потому что, когда мы прибавляем морфемы, согласно гармонии гласных чередуются два звука - ну или две буквы: а и е. Сейчас на примерах всё станет понятно.
Возьмём два турецких глагола: yapmak (делать) и bilmek (знать).
Смотрите, как они устроены: к корню (yap, bil) прибавлен аффикс (mak, mek), который показывает, что это глагол в его неопределенной форме. Почему у этого аффикса два вида - mak и mek? Вот именно по закону гармонии гласных "на два", при которой мы наблюдаем чередование а/е.
Нам осталось понять, по какому правилу они чередуются. То есть к чему именно должны прицепиться наши хамелеоны, чтобы стать а- или е-окрашенными?
Сейчас разберёмся.
В турецком, как мы уже знаем, 8 гласных.
Поэтому мы сейчас выучим 8 глаголов (как нетрудно догадаться - по одному примеру на каждую гласную):
(a) yapmak - делать
(i) bilmek - знать
(o) sormak - спрашивать
(u) bulmak - находить
(ö) görmek - видеть
(ı) kırmak - ломать
(ü) gülmek - смеяться
(e) vermek - давать
Прочитайте эти глаголы вслух. Не спеша. Несколько раз. Попробуйте ощутить их на вкус. Через некоторое время вы буквально почувствуете, что гармония гласных - это очень естественно и удобно.
Вообще возьмите себе за правило: когда занимаетесь языком, всё произносите вслух. Язык нельзя выучить молча. И говорите не скороговоркой и не шепотом. Не надо, конечно, орать, чтобы вместе с вами турецкий учили соседи снизу-сверху-сбоку (ну а вдруг они не планировали, всякое же бывает). Говорите так, чтобы вас мог легко расслышать сидящий рядом собеседник.
Так что прямо сейчас произнесите эти глаголы вслух. Если, конечно, рядом с вами нет людей, которые сочтут вас не совсем в своём уме. Если есть - не надо, потом скажете вслух, не горит, репутация дороже.
Я исхожу из того, что вы уже умеете читать по-турецки. Если это не так, я советую сделать следующее: скопируйте эти глаголы (убрав русские переводы) и вставьте в любой приличный TTS (text-to speech). Они сегодня уже хорошо обучены и за редкими исключениями читают весьма прилично. Их сейчас много, могу посоветовать этот и этот. Если хотите еще упростить себе жизнь - упростите: просто вставьте эти глаголы в гугл-переводчик и нажмите на кнопочку "произнести".
Если вы послушались моего совета и прочитали глаголы вслух (и даже если не послушались, а просто внимательно на них посмотрели), вам не составит никакого труда вывести правило: когда в глаголе аффикс -mak, а когда -mek. Это очень простое правило. Я его умышленно сейчас формулировать не буду (в самом конце статьи будут два обобщающих правила) - вы лучше запомните правило и проще будете им пользоваться, если правило станет вам интуитивно понятно из наблюдения над языковыми фактами, а не будет сформулировано в готовом виде. (И это касается не только гармонии гласных).
Ну а теперь выучим 8 существительных.
Если хотите потренироваться, а заодно проверить, много ли турецких слов вы можете быстро припомнить, сделайте свой список из 8 существительных. С условием: в последнем слоге должна быть 1 из 8 гласных, то есть в этих словах в последнем слоге все турецкие гласные будут представлены (что мы и делали выше с глаголами).
Может быть, у кого-то получился список лучше, чем мой. Если бы мы были на семинаре, мы бы сейчас выбрали оптимальный, но мы не на семинаре, придётся ограничиться моим:
(a) at - лошадь
(i) kedi - кот
(o) horoz - петух
(u) burun - нос
(ö) söz - слово
(ı) sır - секрет
(ü) gül - роза
(e) köpek - собака
Следующий шаг, который мы сделаем, - поставим эти существительные во множественное число. Множественное число образуется с помощью аффиксов -lar/-ler. Если вы разобрались с глаголами, вам не составит труда справиться с этим заданием.
Вот что должно получиться:
atlar, kediler, horozlar, burunlar, sözler, sırlar, güller, köpekler.
Это всё, что вам нужно знать про гармонию малую гармонию гласных.
Нам осталась большая: в ней чередоваться будут 4 гласных.
Гармония гласных "на четыре"
Возьмем наши 8 существительных и сделаем из них вопросы. Для этого нам понадобится вопросительный аффикс -mi в его четырёх модификациях:
at mı? - лошадь
kedi mi? - кот
horoz mu? - петух
burun mu? - нос
söz mü? - слово
sır mı? - секрет
gül mü? - роза
köpek mi? - собака
Опять же - присмотритесь внимательно и произнесите это вслух. Вы легко увидите, как распределяются эти четыре модификации.
Большой гармонии гласных подчиняется, среди прочего, аффикс аккузатива (винительного падежа; на всяких случай напомню - отвечает на вопрос кого? что?)
Всё то же самое: аффикс винительного падежа -i в четырех модификациях. Atı görmek (видеть лошадь), gülü vermek (давать розу) ну и так далее.
А вот теперь давайте кратко запишем правила.
Гармония "на два":
a, ı, o, u -----> a
e, i, ö, ü -----> e
Гармония "на четыре":
a, ı -----> ı
e, i -----> i
o, u -----> u
ö, ü -----> ü
Кто-нибудь запомнил, как по-турецки хамелеон? Если забыли, посмотрите под картинкой. И переведите на турецкий:
Хамелеон? Хамелеоны. Хамелеона видеть. Хамелеона видеть?*
(*Здесь могут быть два варианта перевода)
Можете написать перевод в комментариях, я почитаю. Но для этого вам нужно подписаться, что я очень рекомендую сделать. За лайк тоже огромное спасибо, разумеется.