Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене

Как это сказать на французском...

* Полная версия выложена на моём канале в Телеграм в формате pdf В первой части мы обсудили ряд полезных повседневных выражений французского языка. Сегодня я представляю вам вторую часть. Как и в первой, сначала будут даны русские варианты, а затем их французские эквиваленты. En même temps… Ещё одно распространённое выражение во французском языке для оправдания чего-либо или для объяснения ситуации под другим углом. Например: - Lucien, il arrive toujours en retard! - Mais en même temps, il part toujours plus tard que les autres. - Люсьен, он всегда опаздывает! - Но вместе с тем, всегда уходит позже других. В этом примере en même temps используется для смягчения критики, указывая на иные обстоятельства поведения Люсьена и представляя ситуацию более полно. Ceci dit... Удобное выражение для уточнения того, только что сказанного. Что-то вроде " но надо отметить, что…". Это правда, что он всегда слушает рассеянно. Но при этом качество его
исследований превосходно. Первое предложе
Оглавление
Картинка из свободных источников
Картинка из свободных источников

* Полная версия выложена на моём канале в Телеграм в формате pdf

В первой части мы обсудили ряд полезных повседневных выражений французского языка. Сегодня я представляю вам вторую часть.

Как и в первой, сначала будут даны русские варианты, а затем их французские эквиваленты.

9. Вместе с тем, при этом, в то же время…

En même temps…

Ещё одно распространённое выражение во французском языке для оправдания чего-либо или для объяснения ситуации под другим углом.

Например:

- Lucien, il arrive toujours en retard!

- Mais en même temps, il part toujours plus tard que les autres.

- Люсьен, он всегда опаздывает!

- Но вместе с тем, всегда уходит позже других.

В этом примере en même temps используется для смягчения критики, указывая на иные обстоятельства поведения Люсьена и представляя ситуацию более полно.

10. Но при этом…

Ceci dit...

Удобное выражение для уточнения того, только что сказанного. Что-то вроде " но надо отметить, что…".

  • Il est vrai qu'il écoute toujours distraitement. Ceci dit, la qualité de ses recherches est excellente.

Это правда, что он всегда слушает рассеянно. Но при этом качество его
исследований превосходно.

Первое предложение имеет несколько негативный оттенок, но во втором добавлено положительное суждение, смягчающее первую часть. Это суждение вводится с помощью оборота ceci dit, что очень распространено в разговорном языке для сохранения вежливого тона и подчёркивания нюансов.

11. Положим, что… Допустим, что...

Mettons que...

Это синоним выражений "Imaginons que – представим, что " или "Supposons que - предположим, что".

Все они используются для представления некой гипотетической ситуации.

Например:

  • Mettons que vous receviez un héritage important. Que feriez-vous?

Положим, что вы получаете большое наследство. Как бы вы поступили?

Это же выражение подходит для того, чтобы начать дискуссию или открыть дебаты.

  • Mettons que l'extrême droite remporte les élections. Quelles seront les conséquences sur la législation migratoire?

Допустим, на выборах победили ультраправые. Каковы будут последствия для
миграционного законодательства?

* Не забывайте, что такие выражения как mettons que, imaginons que, supposons que, admettons que выражают предположение, допущение и поэтому требуют использования Subjonctif.

12. На этом…

Sur ce...

Используется для неформального завершения разговора.

Например:

  • Bon, on a bien discuté. Sur ce, permettez-moi de prendre congé.

Ну что ж, мы отлично поговорили. На этом позвольте откланяться.

Это элегантный способ закончить дискуссию без необходимости говорить официальное «до свидания». Звучит непринуждённо и вполне дружелюбно.

13. Будем честны…

On ne va pas se mentir

Эта фраза используется в случае, если нужно сказать о чём-то напрямую, без обиняков, не сглаживая острые углы. По сути, это звучит как «Я скажу то, что думаю, даже если это не очень приятно слышать». Подходит для откровенных бесед между близкими или хорошо знакомыми людьми.

Например:

  • On ne va pas se mentir. L'intrigue de cette série est dégoûtante.

Скажем прямо. Сюжет этого сериала просто отвратителен.

14. Кое-как, с грехом пополам, как попало…

Tant bien que mal

Это очень французское выражение, означающее, что что-то сделано, но сделано с трудом, не очень хорошо или откровенно плохо.

Например:

  • Il remplissait ses fonctions tant bien que mal.

Он выполнял свои обязанности кое-как.

Помимо выражения сугубо отрицательного значения, эта фраза используется, чтобы показать, что несмотря на трудности, удалось достичь определённого результата.

  • Nous avons réussi à réparer le toit de notre cabane tant bien que mal, avec des branches et des feuilles.

С грехом пополам, нам удалось починить крышу нашей хижины с помощью
веток и листьев.

15. Когда как… Это зависит… По обстоятельствам…

Ça dépend!

Это выражение, которое вы можете услышать ежедневно и повсеместно. Используется при неопределенных ответах на самые разные вопросы.

- Vous venez chez Michel ce week-end?

- Ça dépend! Il faut que j'en discute avec ma femme.

- Вы придёте к Мишелю на выходных?

- По обстоятельствам. Мне нужно обсудить это с женой.

Использование "Ça dépend" позволит вам избежать прямого ответа, потому что не всё зависит от вашего желания. Могут измениться обстоятельства, настроение, погода. В общем, этот расплывчатый ответ оставляет вам пространство для манёвра.