Найти в Дзене

Как сказать по-французски "нет ни души, никого", и почему у них нет кота?

И порой, не зная какое-либо, можно просто не понять, о чём идёт речь. Можно конечно сказать "Il n'y a personne" или "pas une âme vivante, pas une âme qui vive, il n'y a (une) âme qui vive", но это будет немного сухо, и не передаст истинный смысл. Как же тогда сказать. чтобы звучать, как настоящий француз? Вот этом мы сегодня и поговорим. Меня зовут, Наталия Емелина - я дипломированный преподаватель французского языка и латыни. Веду свой канал Французский язык с Nathalie Française о французском языке и латыни с любовью. Обо мне можно прочитать в этой статье: Француз же скажет "Il n'y a pas un chat". Так почему же, говоря о том, что нет ни души, французы говорят про какого-то кота ? О том, что во французском языке много выражений со словом кот "le chat", я писала в этой статье. Эти животные очень независимые, но несмотря на это любят, чтобы за ними ухаживали и кормили. И таким образом, в том месте, где нет кота, соответственно, нет человека, нет души. Иначе говоря, место пустое.
Оглавление

Разговорный французский язык изобилует разнообразными выражениями.

И порой, не зная какое-либо, можно просто не понять, о чём идёт речь.

Можно конечно сказать "Il n'y a personne" или "pas une âme vivante, pas une âme qui vive, il n'y a (une) âme qui vive", но это будет немного сухо, и не передаст истинный смысл. Как же тогда сказать. чтобы звучать, как настоящий француз?

Вот этом мы сегодня и поговорим.

Меня зовут, Наталия Емелина - я дипломированный преподаватель французского языка и латыни. Веду свой канал Французский язык с Nathalie Française о французском языке и латыни с любовью.

Обо мне можно прочитать в этой статье:

Bonjour à tous !
Французский язык с Nathalie Française28 сентября 2022

Вот такое интересное наблюдение Михаила Задорного я нашла в интернете.

Просторы интернета
Просторы интернета

Француз же скажет "Il n'y a pas un chat".

Так почему же, говоря о том, что нет ни души, французы говорят про какого-то кота ?

О том, что во французском языке много выражений со словом кот "le chat", я писала в этой статье.

По самой первой версии, коты находятся в основном там, есть люди.

Эти животные очень независимые, но несмотря на это любят, чтобы за ними ухаживали и кормили.

И таким образом, в том месте, где нет кота, соответственно, нет человека, нет души. Иначе говоря, место пустое.

Вторая версия более откровенна.

Французы славятся своей страстностью и умением покорять сердца. Как говорил Жорж Планель в своей книге "1001 выражение, любимое французами":

Est-ce ma faute à moi si les Français, au fil des siècles, ont ainsi construit nombre de leurs expressions sur des allusions à des choses situées sous la ceinture ?
Разве я виноват в том, что французы на протяжении веков строили многие свои выражения на намеках на вещи ниже пояса?

Эта фраза возникла примерно в XVI столетии. Когда юноши, охваченные азартом охоты, оказывались в безлюдном месте, где не было объекта для преследования, они могли произнести банальную фразу: «Здесь нет ни одной кошки» "Il n'y a pas un chat".

Сейчас это выражение имеет только одно первое значение, и вы можете его легко использовать в своей речи.

Вот вам пример из учебника Communication progressive du français Niveau avancé

Учебник Communication progressive du français Niveau avancé
Учебник Communication progressive du français Niveau avancé

А что же со словом душа "une âme"?

Вы можете его использовать в других выражениях:

  • une âme fière — возвышенная душа
  • une bonne âme — добрая душа (также ирон.)
  • une âme de feu — страстная душа
  • du fond de l'âme, dans l'âme, de tout son âme — от всего сердца, из глубины души
  • chanter, jouer avec âme — петь, играть с чувством, с душой
  • mettre de l'âme dans qch — вложить душу во что-либо
  • en son (mon...) âme et conscience — по совести, искренно, повинуясь голосу совести
  • prier pour le repos de l'âme de qn (рел.)— молиться за упокой души кого-либо
  • Dieu ait son âme (рел.) — царство ему небесное
  • mon âme, ma chère âme — душа моя (обращение)
  • sur mon âme! — клянусь!
  • Il a l'âme sur les lèvres (погов.)— У него еле-еле душа в теле.
  • errer comme une âme en peine — бродить как неприкаянный
  • pas une âme vivante, pas une âme qui vive, il n'y a (une) âme qui vive — нет ни (живой) души

Надеюсь, что я обогатила ваш словарный запас.

Подписывайтесь, ставьте лайки.

Хотите учиться у меня, оставляйте заявку на моём сайте https://natalie-france.tb.ru/

Я в VK. Жду вас в гости.

Ваша Nathalie Française

Перевод на поддержку канала и кофе автору

#французский язык #как сказать по-французски