Найти в Дзене

Языковые навыки: что это такое и как их развивать. Аудирование и речь.

Итак, в прошлый раз мы говорили о развитии чтения и письма, сегодня поговорим о наболевшем, об аудировании и речи. Позволю еще раз напомнить вам таблицу из предыдущего выпуска: Помним, что нельзя уметь говорить и при этом не понимать, что тебе говорят. Тут как раз опыт детей уместен: сначала они учатся слушать/слышать и понимать, потом начинают говорить. У взрослых работает также. Да зачем вам умение говорить, если вы не понимаете, что вам отвечает собеседник? В конце концов ответить можно и жестами. У меня как-то был занятный опыт в Риме, когда группа итальянцев задала мне вопрос на итальянском, спросили про местоположение чего-то, уже не помню чего. В общих чертах я их поняла, но ответила им автоматически жестом и на испанском. Они тоже меня поняли. А вот если бы я могла им ответить на итальянском, но не поняла бы сути вопроса, мне кажется, было бы хуже. Так что учимся понимать! Аудирование Ко мне на уроки попадали люди с травмами аудирования после английского и уверенностью, что они

Итак, в прошлый раз мы говорили о развитии чтения и письма, сегодня поговорим о наболевшем, об аудировании и речи.

Позволю еще раз напомнить вам таблицу из предыдущего выпуска:

Помним, что нельзя уметь говорить и при этом не понимать, что тебе говорят. Тут как раз опыт детей уместен: сначала они учатся слушать/слышать и понимать, потом начинают говорить. У взрослых работает также. Да зачем вам умение говорить, если вы не понимаете, что вам отвечает собеседник? В конце концов ответить можно и жестами.

У меня как-то был занятный опыт в Риме, когда группа итальянцев задала мне вопрос на итальянском, спросили про местоположение чего-то, уже не помню чего. В общих чертах я их поняла, но ответила им автоматически жестом и на испанском. Они тоже меня поняли. А вот если бы я могла им ответить на итальянском, но не поняла бы сути вопроса, мне кажется, было бы хуже. Так что учимся понимать!

Аудирование

Ко мне на уроки попадали люди с травмами аудирования после английского и уверенностью, что они плохо способны воспринимать иностранный язык на слух. Так что энное количество времени уходило не только и не сколько на тренировку аудирования, сколько на психологическую поддержку и убеждение, что проблема, скорее всего, была в недостаточном прослушивании английского, а не в том, что у человека нет "способностей к аудированию".

На мой взгляд, за счет более простых гласных, испанский на слух воспринимать гораздо легче, чем английский. Скорость речи здесь значение не имеет, т.к. скорость в испанском также создается за счет произношения гласных звуков, а не за счет ускорения. С простыми короткими гласными ускоряться проще.

Самое главное в тренировке аудирования: слушать надо с самого начала не просто много, а очень много. И один и тот же текст или диалог надо слушать не 2 раза, не 3, а пока ваши уши (на самом деле конечно же мозг) не выжмет из этого куска все, что он способен выжать на текущем вашем уровне. Тут все как с методом описанном в чтении (потому тренировку одного и другого можно совмещать): сначала слушаем много раз, пока не поймем максимум, который можем понять на данном этапе, потом сверяем с текстом и слушаем еще раз, чтобы уже уделить внимание тем местам, которые мы не услышали.

Напомню также, что цели у начинающих и продвинутых разные, а, значит, и подход к тренировкам тоже разный.

На начальном этапе самое важное научиться слЫшать, чтобы речь перестала быть какофонией и набором непонятного. Нужно научиться слышать отдельные слова, понимать произношение, причем, не важно, знаете ли вы значение этих слов, если вы их УСЛЫШИТЕ, то всегда сможете забить в словарь и посмотреть, что они означают. Испанский в основном это позволяет делать, как и русский.

Если вы не начинающий, но с аудированием у вас проблемы, важно понять, в чем именно проблемы: вы не разбираете речь, не слышите слова и звуки или вам просто не хватает словарного запаса и знаний грамматики, хотя саму речь вы слышите и можете даже записать.

Так вот, для начинающего важно работать с фонетикой. Когда мы слышим звук, нам легче его произнести, но и обратное тоже работает: когда мы знаем, как формируется звук, нам легче его услышать в речи. Поэтому начальный этап - это работа с фонетикой (снова напоминаю про фонетический курс в учебнике Нуждина “Español en vivo”), бесконечное прослушивание учебных аудио. Не обязательно кидаться сразу в аутентичный омут и врубать испанское радио в режиме 24/7, достаточно качественно прорабатывать учебный аудио материал. YouTube тут тоже отлично поможет, т.к. есть субтитры: ищите недлинные ролики, можно шортсы, сначала слушайте, потом проверяйте себя по титрам. Песни на начальном этапе тоже сгодятся, я считаю.

Ну а чтобы понять смысл, вам нужно наращивать словарный запас, учить грамматику и всякие устойчивые выражения.

Что реально работает, мне так очень помогло в свое время и с английским тоже - устраивать себе диктанты. Слушаете, записываете, проверяете. Слушать можно столько раз, сколько нужно, вы учитесь пока что. Аудио из учебников тоже для этого отлично подойдут, начните с простых, потом усложните.

Кстати, проблема с аудированием бывает из-за того, что на уроках нам ставят аудио 2 раза, и мы почему-то начинаем думать, что это золотой стандарт, нужно понять с 2-х раз. А тут нет стандартов, когда вы учитесь и занимаетесь сами, слушайте один и тот же текст так много, как вам надо. И это реально работает!

Уж на что у меня не самый лучший английский, но видео в YouTube я смотрю без титров и большую часть понимаю - результат тренировки, а не врожденный навык.

Вообще, обратите внимание, что я во всех навыках напираю на бесконечно повторение одного и того же. Потому что язык - это в целом навык, а навык только так формируется и закрепляется. Если вы занимались спортом, танцами, даже вокалом или игре на музыкальном инструменте, вы должны понимать, что я имею ввиду. Когда я танцевала, одно движение оттачивалось столько раз, сколько было нужно, чтобы оно получалось легко. Повторение нужно, чтобы наросли нужные нейронный связи, нужные мышцы, натренировались нужные связки. Язык здесь работает также: повторять, пока не доведете до идеала.

Аудированию на начальном этапе, я считаю, нужно уделять больше всего времени, особенно если вы хотите на языке заговорить.

Речь

Если вам кажется, что речь - самый сложный (и самый вожделенный) навык, то вам не кажется. Обычно, когда мы говорим про знание языка, мы имеем в виду именно способность говорить на языке, но именно этот навык доставляет всем много боли.

Что скажу сразу, до речи надо дозреть, если у вас на А1-А2 не получается говорить так, как вам хочется - это нормально, это не вы тупой и язык вам не дается.

Есть еще популярное мнение, что чтобы говорить, надо говорить прям с первого урока, а особо ушлые преподаватели обещают, что на их уроках вы будете говорить 90% времени прям с первого занятия. Очень бы хотелось на это посмотреть. О чем будет говорить на иностранном языке тот, кто только 5 минут назад выучил как поздороваться и как попрощаться? Если вы думаете, что есть какой-то секретный способ, чтобы прям сразу заговорить, без всей этой грамматики, то нет, его нет. К тому же, лексика тоже нужна. Ладно, допустим без грамматики в начале можно выкрутиться, но как это сделать без слов?

Только прежде чем вы кинете в меня тапок и бросите это читать, я добавлю еще, что когда я говорю, что с первого урока вы не заговорите, это не означает, что вам надо молчать, пока до В2 не дойдете. Отработка речевого навыка, изучение фонетики, тренировки - это все, разумеется, надо делать с первого урока, если вашей целью является в итоге заговорить. Открывать рот надо с первого урока, это факт. Но это еще не свободная речь, к которой мы стремимся, это тренировка. Тренироваться надо, да, и чем больше, тем лучше.

В одном из прошлых видео я рассказывала, как учила испанский, я там упоминаю, что заговорила впервые, да еще сразу с носителем, когда пришла на курсы записываться, меня, кстати, на В1 сразу взяли. До этого опыта общения у меня не было, а вот отработка речи конечно же была. Это не значит, что если у вас есть возможность общаться с носителям с самого начала, то не надо этого делать. Да можно конечно же и даже нужно! Но если у кого-то такой возможности пока нет, то не думайте, что у вас нет возможности себя натренировать. Также не стоит думать, что носитель, тем более любой - это панацея. Группа, в которую я попала на В1, занималась на курсах с носителями с нулевого уровня. Они были не лучше меня. И нет, они не были глупыми и необучаемыми, они были обычными нормальными людьми, даже местами весьма продвинутыми в языках, у всех было неплохое знание английского, кое-кто даже работал переводчиком, некоторые знали больше одного языка. Просто еще раз: носитель с первого урока - не панацея. Если он есть у вас, то ок, если нет, не спешите заявлять, что именно поэтому вам язык и не дается.

Но это конечно, если в носителях вы видите живых людей, а не небожителей, с которыми боитесь заговорить, а то вдруг они о вас что-то плохое подумают. Не подумают. Вы же не подумаете ничего плохого про иностранца, который только учит русский и пытается, как может, с вами говорить? Ну вот и иностранцы так не подумают. Однако если вы все-таки прям супер-паникер и боитесь открывать рот при иностранцах (я в первое собеседование тоже боялась и не была в себе уверена, но рот все-таки открывала), то, возможно, курсы с носителями с нуля - ваш выбор. Успеете привыкнуть к ним (носителям), заодно вокруг вас будут такие же начинающие, и вы увидите, что вы не хуже других.

Так вот, как это не странно, способов тренировки речи даже без участия носителей (представьте, что вы занимаетесь на тренажерах, чтобы нарастить мышцы) очень много. Я расскажу о том, что делала я, потом еще добавлю, что нашла в сети и что мне показалось интересным.

1) Я писала. Как я уже говорила, письмо - активный навык и позволяет научиться формулировать мысли, так что не игнорируйте, нейросети тут тоже сгодятся.

2) Я тренировала устный перевод простых конструкций, вроде: я в магазине, я иду на работу, я в кино, аптека находится справа, и т.д. Суть в том, чтобы довести перевод этих простейших словосочетаний до автоматизма, тогда и в речи они будут получаться легко. И это работало, я вообще не задумывалась о подобном в речи, какой предлог поставить, какой артикль и т.д. Можно своих подобных словосочетаний накидать, можно из учебников взять. У Нуждина подобных упражнений много, можно письменно переводить, но для тренировки беглости хорошо проделывать это устно. Вам не надо брать для перевода большие фразы, но короткие повседневные предложения и словосочетания, из которых в основном наша речь и состоит, чтобы потом не задумываясь говорить: я пошла в магазин, я еду в отпуск, вчера я вернулся с дачи, в выходные я был на дне рождения у друга, мне подарили книгу и т.п. Нынче модно ругать перевод, но ругают те, кто не умеет его использовать.

И нет, опираться на родной язык как на костыль вы все время не будете, как любят нас пугать. Если вы опираетесь на перевод, значит, вы просто еще недостаточно тренировались. Костыль - это очень неудобно и затратно для тех, кто ходит на своих двоих.

3) Если вернуться к тренировкам чтения, то чтение вслух текста помогало отрабатывать звуки и произношение, а многократное повторение текстов для начинающих приводило к тому, что я помнила их наизусть. Но тексты для начинающих (в нормальных учебниках) состоят из простых и распространенных фраз, так что в мозг записывались эти фразы, которые потом в речи просто всплывали, как готовые конструкции на определенные ситуации. Вообще, учить тексты наизусть нынче недооценивают, а жаль.

4) Сюда же можно добавить пересказ текстов, описание картинок, ну и разговор с самим собой.

5) Не забываем о развитие навыка аудирования: прежде, чем что-то сказать, нам надо понять, что нам сказали, и что нам ответят на нашу реплику. И о словарном запасе тоже стоит помнить: можно говорить без грамматики, но не без слов.

Что из интересного еще мне попадалось, хотя сама я не использовала ранее:

- теневое повторение, я не практиковала раньше, но многие хвалят. Суть в том, чтобы повторять следом за иностранной речью, за диктором, блогером, подкастом (это сложно для начинающих), можно взять детские передачи и мультфильмы, даже учебные аудио и видео, если вы только начинаете.

- найдите испанские скороговорки, они помогут вам поработать над фонетикой. Скороговорки - это как тренажер для вашего речевого аппарата, еще лучше, если вы найдете аудиозапись с ними!

- сформировать быструю реакцию на вопрос от носителя поможет следующее: вы минут 5-10 должны говорить только об одном предмете или человеке, все равно о чем или о ком, главное не прерываться и речь должна быть связной.

- как я уже советовала - изучайте слова-филлеры иностранного языка, чтобы заполнять паузы в вашей речи не русским “ээээ”, “ну так вот”, “типа” и т.д.

И главное, не забывайте, особенно на продвинутых уровнях, заниматься анализом текстов и речи, это поможет вам понять, что использовать в аналогичных ситуациях. Кстати, напоминаю, что именно этим мы занимаемся у меня в телеграм-канале (https://t.me/esp24x7), вступайте и тоже научитесь.

Помните, что речь - сложный навык, до речи надо дорасти, потому не ждите от себя ораторского мастерства на начальном уровне.

Кстати, про ораторское мастерство, если вы продвинутый в языке, то нарастить навык могут помочь разные курсы для носителей, в т.ч. ораторского мастерства и публичных выступлений. Возможно, вам нужны именно такие курсы, а не очередные обычные языковые курсы.

Всем удачи в изучении языков!