То, что происходит между главными героями, действительно сложно перевести в слова и при подборе слов можно потерять смыслы. Это не любовь, не страсть, не дружба. И даже не где-то между этими тремя понятиями. Герои слишком разные, чтобы дружить, строить романтические отношения и даже чтобы заниматься сексом. Но есть в них и общее: внутренняя потерянность, поиск своего пути. Для нее – “еще пока”. Для него – “снова”. Они оба чужие в стране, в которой оказались. Чужие в отношениях со своими супругами. Чужие для жизни. Чужие – для самих себя. Эта потерянность и отчужденность объединяет их. Между ними возникает теплая связь, близость, привязанность, значимость друг друга, забота друг о друге. Для такой близости в языке нет названий, ее сложно описать словами. И тем более непонятно, как ее выражать. Это не то, что приводит к сексу. Но и не то, что держит на дистанции. Это нечто, что вызывает желание прикоснуться друг к другу, но непонятно, как именно. Это не то, что ведет к отношениям. Но и н
Фильм “Трудности перевода” (Lost in translation), 2003
25 апреля25 апр
4
1 мин