Найти в Дзене
Таблетка под язык

Многие боятся использовать фразеологизмы в иностранном языке, хотя дело не в самих идиомах, а в страхе сказать что-то не к месту, сесть в

Многие боятся использовать фразеологизмы в иностранном языке, хотя дело не в самих идиомах, а в страхе сказать что-то не к месту, сесть в лужу (или, как говорят англичане, засунуть ногу себе в рот put one’s foot in one’s mouth). Однако именно фразеологизмы делают речь живой и естественной. Почему не стоит бояться? Контекст спасает – многие фразеологизмы понятны интуитивно (например, тот же break the ice), особенно если ситуация очевидна. Ошибки — часть обучения – даже если вы иногда будете промахиваться (miss the mark), чаще всего вас поправят доброжелательно. 😁 Как использовать идиомы так, чтобы они звучали естественно? ✔️ Начинайте с проверенных вариантов – с тех выражений, которые вы хорошо знаете, встречали и понимаете контекст. ✔️ Следите за буквальностью – как правило, идиомы опасно переводить дословно, а также не стоит менять в них слова. Например: ❌ It’s not my cup of coffee (правильно: not my cup of tea – "не моё"). ❌ I’ll take it with a grain of mustard (правильно: with

Многие боятся использовать фразеологизмы в иностранном языке, хотя дело не в самих идиомах, а в страхе сказать что-то не к месту, сесть в лужу (или, как говорят англичане, засунуть ногу себе в рот put one’s foot in one’s mouth). Однако именно фразеологизмы делают речь живой и естественной.

Почему не стоит бояться?

Контекст спасает – многие фразеологизмы понятны интуитивно (например, тот же break the ice), особенно если ситуация очевидна.

Ошибки — часть обучения – даже если вы иногда будете промахиваться (miss the mark), чаще всего вас поправят доброжелательно.

😁 Как использовать идиомы так, чтобы они звучали естественно?

✔️ Начинайте с проверенных вариантов – с тех выражений, которые вы хорошо знаете, встречали и понимаете контекст.

✔️ Следите за буквальностью – как правило, идиомы опасно переводить дословно, а также не стоит менять в них слова. Например:

❌ It’s not my cup of coffee (правильно: not my cup of tea – "не моё").

❌ I’ll take it with a grain of mustard (правильно: with a grain of salt – "воспринимать скептически").

✔️ Учитывайте стиль и эмоциональный оттенок – Shut your pie hole (разг. "заткни пирогоприёмник") вряд ли оценят собеседники)) А вот Let's take a moment of silence звучит прилично.

😕 Что делать, если вы поняли, что ошиблись?

✔️ Фарш не провернуть назад, так что own it! Признайте и посмейтесь над собой первыми: "Oops, did I just mix my idioms?" ("Кажется, я напутал с выражениями!")

✔️ Уточните: "Is that how you’d say it?" – носители охотно подскажут. Помните – у вас карт-бланш, ведь вы не носитель языка. Всегда можно извиниться и признаться, что немного запутались.

Главное – не избегать идиом, а использовать их осознанно. Как говорят англичане: "Fortune favors the bold" ("удача любит лысых смелых"). Так что смело вплетайте фразеологизмы в речь — и со временем ваш язык зазвучит интереснее, естественнее и точно веселее!

🗞 Недавно поучаствовала в написании статьи для портала Lenta.ru о том, как быстро выучить английский язык, и можно ли. Это обзор уровней, популярных методик и способов изучения языка. Со статьёй можно ознакомиться здесь.

🙊 У вас бывали случаи, когда путали идиомы, как выходили из ситуации?

⭕️ #таблетка_для_языка

🔴 #таблетка_для_головы

🟠 #таблетка_публикуется

Подписаться на Таблетку под язык 👅