Найти в Дзене

"Почему вы мама иностранцев? Для вас что, дети не родные?" Отвечаю на вопрос

Вчера в статье на совершенно другую тему возник вопрос - а почему именно "мама иностранцев": Странное название блога "мама иностранцев". Каких иностранцев? Своих детей? Так обозначить? И опять же "они иностранцы" где? По отношению к кому? К собственной матери? Авторы в погоне за хайповыми названиями каналов сами себя перехитрить пытаются. Я уже как-то рассказывала, откуда взялась идея для такого названия, но не все читали, да и давно это было, поэтому я решила еще раз пояснить и даже что-то добавить. Да, название необычное и цепляющее, мне оно понравилось своей нестандартностью, но на самом деле в нем есть глубокий смысл, даже в каком-то роде послание для окружающих. Старшему сейчас 11 лет (скоро будет 12), а близнецам семь. Все трое успели пожить в трех странах: Беларуси, Египте и ОАЭ. Наш дубайский период близнецы, конечно, не помнят (хотя жили там два раза, но оба недолго), зато они хорошо знают, что родились не в Беларуси и не в Египте, а в третьей стране (название страны тоже ча
Оглавление

Вчера в статье на совершенно другую тему возник вопрос - а почему именно "мама иностранцев":

Странное название блога "мама иностранцев". Каких иностранцев? Своих детей? Так обозначить? И опять же "они иностранцы" где? По отношению к кому? К собственной матери? Авторы в погоне за хайповыми названиями каналов сами себя перехитрить пытаются.

Я уже как-то рассказывала, откуда взялась идея для такого названия, но не все читали, да и давно это было, поэтому я решила еще раз пояснить и даже что-то добавить.

Да, название необычное и цепляющее, мне оно понравилось своей нестандартностью, но на самом деле в нем есть глубокий смысл, даже в каком-то роде послание для окружающих.

Старшему сейчас 11 лет (скоро будет 12), а близнецам семь. Все трое успели пожить в трех странах: Беларуси, Египте и ОАЭ. Наш дубайский период близнецы, конечно, не помнят (хотя жили там два раза, но оба недолго), зато они хорошо знают, что родились не в Беларуси и не в Египте, а в третьей стране (название страны тоже часто переспрашивают, но помнят город - Дубай).

Так вот, во всех этих странах дети не чувствовали себя своими, их везде воспринимали как иностранцев.

ОАЭ

В ОАЭ понятно - там все, кто не локалы, те иностранцы. И скажу я вам что да, в ОАЭ очень много минусов, в первую очередь климат, дорогая жизнь и невозможность получить гражданство, но там иностранцам комфортнее всего - там почти все приезжие (90% в Дубае). Да, есть более "удачные" для жизни в ОАЭ нации и менее "удачные", но это, пожалуй, единственная страна, где нет противопоставления "свой" и "чужой".

Как же получилось, что дети, имея паспорта и Беларуси, и Египта, не чувствуют себя "своими" в этих странах? Проблема как раз не в них, а в окружающих.

В Беларуси, лето 2024
В Беларуси, лето 2024

Беларусь

Главная особенность в том, что они внешне не похожи на типичных славян - у них более смуглая кожа и почти черные глаза.

Юрий у меня хорошо говорит по-русски (младшие тоже имеют отличный словарный запас и грамматически все произносят правильно, но у них есть проблема в произношении звуков, они говорят невнятно). У него хороший словарный запас, он читает книги на русском (сейчас, например, "Робинзон Крузо"), и он почти не делает ошибок (иногда проскакивают, например, он говорит "по-русскому" вместо "по-русски", я его поправляю, что надо или "на русском" или "по-русски", но у него все равно "по-русскому").

Он ходил в белорусский сад, поэтому с культурой, белорусским обществом и менталитетом тоже своевременно познакомился.

-3

Но его постоянно преследуют вопросы: "а ты откуда?" Его раздражают такие вопросы, но люди, особенно взрослые, этого не понимают - им любопытно, им кажется - а что здесь такого? Когда он отвечает - "я белорус" и, казалось бы, вопрос закрыт, они не отстают - "а почему ты не похож на белоруса?", "а кто у тебя папа?".

Лично меня бесит, когда ко мне подходят и говорят: он у вас ТАК хорошо говорит по-русски! Типа комплимент делают. Ну а как он еще должен говорить? Это же "mother tounge" (дословный перевод - язык матери, но используется как синоним "носитель языка")!

В общем, сами окружающие дают понять, что они вроде бы как белорусы, но в то же время и иностранцы.

Египет

Если вы думаете, что в Египте все сплошь смуглые, кучерявые и черноглазые - то вы ошибаетесь. Здесь хватает и людей со светлой кожей, и с прямыми волосами, и даже иногда голубоглазые встречаются (правда, чаще всего оказывается, что это линзы).

В Египте в музее военной авиации, Каир
В Египте в музее военной авиации, Каир

Так что в Египте проблем с внешней идентификацией нет. Но в Египте другие проблемы:

  • во-первых, люди видят, что у детей мама явная иностранка, поэтому их воспринимают тоже как иностранцев
  • во-вторых, для египтян они не в полной мере владеют арабским языком: у них проблема с грамматикой, а также с чтением и правилами. А еще они между собой часто говорят по-русски, что окружающими также воспринимается как "чужие"
-5

Так что для меня мои дети, конечно же, самые близкие и родные. Но я намеренно назвала себя "мамой иностранцев", чтобы заострить в том числе проблемы детей в межнациональных браках. Один из вопросов, которые я собираюсь затрагивать в этом блоге - вопросы самоидентификации детей с родителями из разных стран, а также их идентификации со стороны окружающих. В идеале хотелось бы, чтобы они и там, и там чувствовали себя своими, но, как показала практика, это зависит не только от них.

❓Если у вас есть дети с родителями из разных стран, расскажите, кем они себя больше ощущают?