Не считаю себя знатоком, но японской литературы последние годы читаю больше, чем какой-либо другой. Недавно меня даже спросили, не преподаватель ли я японского языка. Японский, к сожалению, не знаю, но знать бы очень хотелось, так что может когда-то и изучу хотя бы немного, но чтобы читать книги на языке оригинала, думаю, нужен серьезный уровень владения языком.
Так что довольствуюсь переводами на русский (мне кажется, по большей части у нас очень хорошие переводы с японского) и иногда на английский языки. Книг в арсенале на прочтение еще множество.
Интерес к японской литературе нарастал и до сих пор нарастает как-то постепенно. И если не рассматривать популярного и все же не совсем японского (имхо) Харуки Муракими, то одной из первых книг (по крайней мере ярко запомнившихся), которую я прочла у японцев, была "Исповедь неполноценного человека" Осаму Дадзая. Ее мне подарил на тот момент друг (сейчас муж) вместе (внезапно) с учебниками китайского языка (собиралась тогда его изучать). Китайский я так и не выучила, а вот эту повесть Дадзая читала дважды, планирую кстати и в новом переводе перечитать.
К чему это я все. На самом деле ни к чему, просто захотелось поболтать о книжках и собрать подборку японских произведений, которые по моему мнению, не сильно сложны в восприятии. Не то чтобы они все для легкого чтения, но хотелось ограничиться книгами без видимого "треша", чем в целом полна японская литература (такое я тоже люблю, но посоветовать могу не всем). Поэтому и назвала этот список "лайт" версией. Ну и еще, как видно из заголовка, сегодня хочу поговорить именно о современной литературе. Как-нибудь отдельно сделаю список с классикой.
Все произведения были на слуху, но судя по прочтениям на livelib, кроме первого в списке, все остальные не так активно читаемы, так что обращу ваше внимание на них еще раз.
1. "Человек-комбини" Саяка Мурата.
Без Саяки Мураты список был бы точно неполным. Знаю, что "Комбини" уже читали многие, но посоветовать что-то другое из ее творчества не сильно могу, обещала без "треша".
Если еще не читали, то эту небольшую повесть можно осилить буквально за вечер, а думать о ней скорее всего будете дольше.
Пока писала, пришла такая идея, что вместо кратких аннотаций хочу привести первые строчки/абзацы всех произведений.
Магазинчик-комбини наполняют самые разные звуки. Перезвон курантов при входе и выходе покупателей. Голоса поп-звёзд, рекламирующих новый товар между песенками по кабельному радио. Зазывные приветствия продавцов. Пищанье сканера при считывании штрих-кодов. Стук товара о дно корзины. Шелест упаковки взятого с полки хлеба. Задумчивое цоканье каблучков. Всё это сливается в единую «Симфонию комбини», ласкающую мои барабанные перепонки.
Из холодильника возле кассы вынимают бутылку, на её место выкатывается новая. Клац! – и я поднимаю голову. Холодные напитки часто берут в последнюю очередь, и на это клацанье моё тело отзывается рефлекторно. Но покупательница, взяв минералку, не проходит на кассу, а зависает над полками с десертом, и я вновь опускаю взгляд.
Одна из главных тем творчества Саяки Мураты, с которым я знакома, это жизнь "не такого как все" человека в социуме, который изо дня в день давит на себя своими нормами. В Японии, да и не только там, тема очень злободневная.
2. "Кухня" Банана Ёсимото.
Тоже совсем небольшое произведение, маленький роман как сказано в начале книги, и немного забытое у нас, поскольку давно Ёсимото не переиздавали (надеюсь, верю и жду). Дебютная работа автора, написанная в 1988 году.
Больше всего на свете я люблю кухни.
Если это кухня - место, где готовят пищу, - где и какой бы она ни была, мне все едино. Конечно, лучше, когда она функциональна и ею удобно пользоваться. Хорошо, когда под рукой всегда есть несколько сухих чистых салфеток, а свет отражается на белом кафеле.
Но даже если кухни ужасно грязные, я все равно их люблю. По полу могут быть разбросаны очистки от овощей, подошвы шлепанцев становятся черными - но такие кухни мне кажутся до странности просторными. Там может громоздиться холодильник, в котором столько продуктов, что хватит на всю зиму, а я прижимаюсь щекой к его серебряной дверце. И когда я вдруг поднимаю взгляд от забрызганных жиром газовых горелок, поржавевших кухонных ножей, то вижу, как за окном грустно сияют холодные звезды.
Из всех сегодняшних книг это начало мое любимое. Захотелось сразу же перечитать.
Рассказать, о чем это произведение, для меня проблематично, но точно не о кухне. Хотя и о ней тоже. Скорее о человеческой душе, потере и одиночестве, но светлое там тоже будет. Немного засомневалась, действительно ли это книга для легкого чтения, но будем считать, что объем спасет ситуацию, если вам покажется не так.
3. "Брак с другими видами" Юкико Мотоя.
Переводчик Дмитрий Коваленин пару лет назад в одном из видео на ютубе называл три главные современные японские писательницы, Юкико Мотоя одна из них, вторая, конечно же, Саяка Мурата, о которой упомянуто выше, ну а третью оставила на последний пункт в этом списке.
Сборник рассказов Юкико Мотоя странный и необычный. Повторяться не буду, писала о нем отдельную статью, прикрепляю ниже, но начало заглавной повести все же приведу:
Однажды я заметила: мы с мужем стали на одно лицо.
Никто не говорил мне об этом. Я поняла это вдруг, сама, когда разбирала фотографии, скопившиеся в стареньком ноутбуке, и невольно сравнила наши холостяцкие фото, снятые пять лет назад, с кадрами последних дней. Где и в чем наше сходство усилилось — сказать не могла, но чем дольше разглядывала эти фото, тем яснее осознавала малоприятный факт: я стала до жути похожа на мужа, а он — на меня.
4. "Нора" Хироко Оямада.
Читала "Нору" уже больше года назад, а до сих пор при ее упоминании в голове у меня всплывает ощущение зноя и шума цикад. Цикад кстати первый раз услышала в жизни в прошлом году, ни с чем не сравнимый звук, который сложно забыть.
Ёмкое и образное произведение, которое не оставит равнодушным никого, как мне кажется. "Как хотите, так и понимайте" - это вполне о "Норе", но начинается все довольно просто - из-за работы мужа семейная пара переезжает в небольшой поселок...
В этот поселок я переехала вместе с мужем.
В конце мая мужу пришло уведомление о переводе: его направляли на работу в один из периферийных офисов фирмы, на границе префектуры. Оказалось, что офис находится в тех местах, где муж родился и вырос и где живут его родители. Вот муж и позвонил свекрови — посоветоваться насчет поиска подходящего для нас жилья. «Так, может, поживете с нами по соседству?» — «По соседству?» — «Мы ведь на соседнем участке дом сдаем, помнишь? Как раз недавно жильцы съехали». Свекровь было очень хорошо слышно, — сидя чуть в стороне, я могла разобрать каждое слово. У родителей мужа на соседнем участке есть дом, который они сдают в аренду? Это что-то новенькое.
А дальше будет загадочно!
5. "Любимое уравнение профессора" Ёко Огава.
Возвращаясь к тройке самых важных современных писательниц по мнению Коваленина, Ёко Огава безусловно тоже была названа.
Для меня из этой тройки ее произведения как будто менее близки, но читать их продолжаю. Как раз сейчас дочитываю один из романов, который на русский пока не переведен. Жаль, потому что посоветовала бы в этой подборке именно его, но посоветую тогда "Любимое уравнение профессора".
Мы с сыном так и звали его — Профессор. А он, в свою очередь, одарил мальчика пожизненной кличкой — Коренёк. Просторная, чуть приплюснутая детская макушка чем-то напоминала ему знак квадратного корня.
— О-о... В такой голове, наверно, прячутся очень особенные мозги? — пошутил он при первой встрече, взъерошив мальчишке вихры. Коренёк, который даже кепку носил, чтобы приятели не дразнили его за лохматость, настороженно втянул голову в плечи. — С ее помощью можно получить доступ к Бесконечноcти — и даже к таким числам, которых никогда не увидеть глазами...
И он вывел пальцем на пыльной столешнице горбатую закорючку:
«√».
Из всего списка эта история самая понятная и легкая. Если хочется чего-то трогательного, теплого и неспешного, то этот роман отлично подойдет.
Делитесь, знакомы с какими-то произведениями из этого списка?
Спасибо, что читаете!
С большим книжным уважением, Лидия! :)