"Добрый день, веселая минутка!"
Здравствуйте, дорогие мои читатели.
"На прошедшие превратности не печальтесь, видно, судьба моя такая. Однако ничего этого больше не предвидится, а потому спешу сообщить вам, что я жив, здоров, чего и вам желаю..."
Что-то, дорогие, я как нырнул в тёплые воды босса-новы, так мне никак оттудова не выбраться. А с другой стороны, даже и не хочется и выбираться. Расслабился я тут изрядно...
В ласковых водах Атлантического океана, на золотом песочке лучших в мире пляжей «Копакабана», «Ипанема», «Лопес Мендес» и «Жерикоакоара» уж точно лучше, чем в ноябрьском холодном, грязном, мокром и противном Питере моём.
"И разнежился я на горячем солнышке, будто наш кот Васька на завалинке.... Сидим мы сейчас вместе с моим приятелем "на песочке возле самого синего моря, ни о чем беспокойства не испытываем".
"Солнышко здесь такое, аж в глазах бело..."
Так что хочу сообщить вам, дорогие читатели - "дислокация наша протекает гладко, в обстановке братской общности и согласия.
Отметить надобно - народ подобрался покладистый, можно сказать, душевный, с огоньком...."
Сознательные пролетарские бразильские гражданочки на этих пляжах чрезвычайно загорелые, почти не одетые, мясистые, фигуристые, ласковые, покладистые, опытные и внимательные. И берут совсем недорого....
"Лежим мы на песочках и ни о чем не вздыхаем, кроме как об вас, единственные и незабвенные мои" дорогие читатели. "Так что вот зазря убиваться не советуем. Напрасное это занятие... Душа моя рвется к вам, в холодную мокрую Рассею, как журавль в небо. Однако случилась у нас небольшая заминка..."
Полагаю, на пару статеек, не более...
«Только знайте, любезные мои читатели, что классовые сражения на сегодняшний день в общем и целом завершены и час всемирного освобождения настаёт».
_____________
Так что сегодня будет еще одна статья про босса-нову!
Ну и начну, естественно, с классика жанра! 👇
Антонио Карлос Жобим - "Dindi"
Вот эту вещь, пожалуй, разберу подробно с большим количеством вариантов.
Просто замечательный пример того, насколько гармоничными и авантюрными могут быть эти боссановные мелодии, причем на последовательности из трех аккордов, которые никогда не повторяются! Стандартный ритм босса-новы, поддерживающий не совсем стандартную форму песни.
Эта чудесная мелодия позже стала джазовым стандартом!
Эта песня была записана Джо Пассом, 👇
Аструд Жилберту 👇
Фрэнком Синатрой, 👇
Натали Коул, 👇
Уэйном Шортером, 👇
Ширли Хорн 👇
и самой Эллой Фитцджеральд, среди многих прочих. 👇
Название "Динди" относится к месту в идиллической бразильской сельской местности, которое часто посещал Жобим, а песня вроде бы была написана для певицы Сильвии Теллес. Это первый трек, первая сторона ее трибьют-альбома 1959 года Amor de Gente Moca: Musicas de Antonio Carlos Jobim 👇
Правда, я не смог проверить утверждения Википедии о том, что 1) «Динди» было прозвищем Сильвии Теллес, и 2) песня была написана специально для нее. Многочисленные другие сайты содержат эти утверждения как факты, но в каждом случае, который я видел, сайт либо цитирует, либо, по-видимому, перефразирует соответствующие отрывки из статьи Википедии, которая не ссылается ни на один источник информации.
Трагическая гибель Теллес в автокатастрофе в 1966 году произошла сразу после того, как она завершила работу над вторым трибьют-альбомом Жобима. Ей было всего 32 года.
Вот о чем тут поется
Небо, такое необъятное небо
И далекие облака просто проплывают мимо.
Куда они уходят?
О, я не знаю, не знаю...
Ветер, который разговаривает с листьями
Рассказывает истории, в которые никто не верит
Истории о любви
Принадлежат нам с тобой...
О Динди...
Если бы у меня только были слова
Я бы рассказал обо всем прекрасном, что вижу
Когда ты со мной
О, моя Динди
О, Динди...
Как песня ветра в кронах деревьев
Вот как поет мое сердце, Динди, счастливая Динди
Когда ты со мной
Сегодня я люблю тебя еще больше
Да, я люблю, да, я люблю
Я бы позволил тебе уйти
Если бы ты взяла меня с собой
Разве ты не знаешь Динди
Я бы бежал и искал тебя
Как река, которая не может найти выхода
Таким был бы я
Без тебя, моя Динди
Том Жобим – "Samba Do Avião" (Самба из самолета)
Эта прекрасная песня в исполнении Тома Жобима прославляет Рио-де-Жанейро и признается в своей любви к городу. В тексте песни есть такие слова:
«Моя душа поет
Я вижу Рио-де-Жанейро, я так скучаю по тебе.
Рио, твое море, бесконечный пляж Рио, ты был создан для меня.
Христос-Искупитель, его распростертые объятия на заливе Гуанабара».
____________________
Том Жобим, конечно, велик, но кроме него существуют и другие отличные исполнители босса-новы. Вот их давайте теперь и послушаем.
Винисиус де Мораес и Мария Креуза – "Eu Sei Que Vou te Amar" (Я знаю, что буду любить тебя)
Эту песню пели все исполнители босса-новы, например 👇
но одной из самых популярных и, возможно, самых красивых был дуэт Винисиуса де Мораеса и Марии Креузы.
Креуза была бразильской певицей, которая прославилась своей работой с несколькими великими исполнителями босса-новы в 1960-х годах. Текст песни начинается со слов:
«Я знаю, что буду любить тебя,
Всю свою жизнь буду любить тебя, В каждом прощании буду любить тебя отчаянно,
Я знаю, что буду любить тебя».
Винисиус де Мораес, Мария Креуса и Токиньо – "Samba em Prelúdio" (Самба в прелюдии)
Это замечательное сотрудничество объединяет таланты и голоса трех великих бразильских артистов — Винисиуса де Мораеса, Марии Креузы и Токиньо.
А вот и моя любимая Эсперанса Сполдингс этой вещью!!
(У меня про нее большая статья была)
Басистка, певица, комсомолка, спортсменка и, наконец, просто красавица!! Как увидел, как услышал... так в тот же миг влюбился!
👇
В тексте песни есть такие слова:
«Я без тебя, у меня нет объяснений почему
Потому что без тебя я даже не знаю как плакать
Я — пламя без света
Безлунный сад, луна без любви».
Винисиус де Мораес и Токиньо – Onde Anda Você (Куда ты идешь)
Onde Anda Você — одно из самых известных совместных произведений композитора Винисиуса де Мораеса и бразильского композитора, певца и гитариста Токиньо. 👇
В тексте песни есть такие слова:
«И говоря о тоске
Где ты была
Где твои глаза, которых мы не видели
Где было то тело
Которое сводило меня с ума от такого удовольствия»».
А вот и Португальский "Голос". Португальская Пелагея (только маленько располнела), португальский же Билан (только очень сильно загорел) и все прочие жюришные заседатели 👇
Роберто Менескал, Нара Леан – "O Barquinho (Маленькая лодка)
👇
Это еще одна из самых известных песен Нары Леан.
Это очень игривая и милая песня в стиле босса-нова о лодке, плывущей по тихому летнему дню, когда наступает вечер.
«Свет дня, вечернее солнце
И маленькая лодка скользит в нежном синем море
Все становится летом, становится любовью
В лодке у моря».
А вот и в исполнении Жуано Жилберту 👇
Тито Мади – "Chove Lá Fora" (Дождь на улице)
Тоже хорошее исполнение 👇
Тито Мади — менее известный артист в мире босса-новы, но у него было несколько успешных песен, таких как Chove La Fora . Его настоящее имя — Чауки Мадди, хотя он использовал другой псевдоним — Тито Мади — для своей музыкальной карьеры. Текст начинается со слов:
«Ночь такая холодная
На улице идет дождь
И эта больная ностальгия
Не уходит
Я хочу понять, почему ты ушла»
Элис Регина – "Eu Preciso Aprender a Ser So" (Мне нужно научиться быть одной)
Эту песню перепевали почти все великие исполнители босса-новы, но версия в исполнении Элис Регины является одной из самых популярных и исполняемых. Слова болезненно передают чувство разлуки с любимым человеком. Среди них:
«О, если бы я могла заставить тебя понять
Что без твоей любви я не могу жить
Что без нас обоих я осталась такая одинокая
И мне нужно научиться быть одной
Способной спать, не чувствуя твоего тепла
Чтобы увидеть, что это был всего лишь сон и этот сон прошел».
Каэтано Велозу – Coração Vagabundo (Блуждающее сердце)
Один из самых известных бразильских артистов — Каэтану Велозу. Он наиболее известен своим влиянием на жанр музыки "тропикалия" и был изгнан из Бразилии, когда его музыка была признана опасной бразильской диктатурой в 1960-х годах. Но он также оказал влияние и на жанр босса-новы. Текст этой песни включает:
«Мое сердце никогда не устает
Хранить надежду
О том, что однажды я стану всем, чего ты хочешь
Мое детское сердце
Это не просто воспоминание
Об образе счастливой женщины
Которая прошла через мои сны»
_______
На этом я сегодняшнюю статью заканчиваю, но с темой босановы не прощаюсь.
В следующей статье постараюсь немножко написать о влиянии этого музыкального стиля на советскую эстраду.
Поэтому попрощаюсь сегодня на своих двух родных языках - португальском и русском. А вот на противном чужом омериканском сегодня прощаться не буду. Из принципа!
Итак!
A continuação segue!
Или