Дополнение к публикации
Хотя нижеприведённая история и основана на реальных фактах, во многом плод моего буйного воображения, и представляет самую романтизированную и целомудренную версию того, что было на самом деле. Не то, чтобы ударился в написание романов, просто такой ход мне нужен, чтобы поразмышлять чего не хватает в рассказах историков, как мостик для следующей темы.
Итак, наша история начинается счастливым детством У Мей, наполненного любовью семьи богатого лесоторговца из провинции и строгим домашним обучением. Не очень-то и красавица, девчушка Мей радовала близких успехами в изучении истории и конфуцианских текстов. Но в 13 лет с ней случилось событие изменившее не только ее судьбу, но и судьбу империи. Тогдашний император ТайЦзун решил порадовать своего старого друга и сторонника, предложив У Мей стать наложницей. Сделка выгодная всем, вин-вин, как любят говорить на Западе. Отец У Мей получал невиданную честь для торговца "породнится" с самим императором. Император как "пришлый тюрок" укреплял свое влияние среди ханьцев в провинции. А сама У Мей, вместо унылого будущего жены какого-нибудь местного барыги, получила возможность не только посмотреть столицу из окошка гарема, но и продолжить обучение у лучших ученых того времени, что сыграло решающую роль в последующем. Её дерзкие суждения как управлять Империей и знание истории немало удивили жителей Дворца, так что, для нее все сложилось как нельзя лучше - посредственная внешность защищала от сексуальных домогательств стареющего правителя, а острый ум поднял на уровень личного секретаря Императора. ТайЦзун, видя в ней почти незаменимого помощника, решил не портить деловые отношения бездушным интимом.
Так проходили её дни, наполненные однообразием — учёба и стенография речей. Но однажды все изменилось, в библиотеке она встретила прекрасного принца. Увлеченная чтением, не заметила, как через ее плечо уже несколько минут читает ту же книгу юноша с божественным взглядом. Возможно, он и не был совершенен, и его взгляд не был настолько притягательным, но какое это имеет значение, если тебе за двадцать и ты еще не разу не была влюблена? Судьба-злодейка свела вместе тех, у кого не могло быть общего будущего. Она замужем за его отцом, а он женат, и его новая наложница скоро родит ему наследника. Им не быть вместе и лучше не поддаваться романтическим чувствам. Всё, что им оставалось — встречаться в библиотеке и вести долгие разговоры о прочитанных книгах. У Мей была большой умницей и могла поддержать беседу на любую тему: об истории, философии, основах конфуцианства, ее острый ум восхищал принца Ли Чже.
Конечно, такие встречи не укрылись от всевидящего ока могущественного ТайЦзуна, как муж и отец он должен был бы наказать обоих, но как мудрый правитель решил не замечать, пока отношения не выходят за рамки литературных чтений.
Наверное, их отношения так и остались бы навсегда платоническими, но снова вмешалась судьба. Постоянная грызня между старшими братьями за право быть будущим правителем настолько разозлила императора ТайЦзуна, что неожиданно для всех он решил сменить наследника престола на самого младшего принца Ли Чже. Новое положение обязывало принца участвовать в государственных делах, и редкие встречи тайных влюбленных стали ещё реже. И даже прерывались на целый год, когда принц был вынужден сопровождать отца в военном походе. А ещё через пару лет произошло событие, которое могло привести к окончательному разрыву, но вместо этого стало началом страстной любви. Отец принца Ли Чже, муж У Мей, единовластный правитель китайской империи ТайЦзун заболел и скончался.
По традиции У Мей остригли в буддийские монахини и отравили скорбеть в монастырь о почившем супруге до скончания дней. А принц Ли Чже, отныне император ГаоЦзун, больше не принадлежал себе и каждый свой шаг, будь то назначение министра или выбор жены вынужден был делать, думая о благе Империи. И все же, несмотря на огромное количество навалившихся забот, он нашёл время не только посетить буддийский храм, но и для долгой беседы с У Мей. Когда их взгляды встретились, на обоих нахлынули давно забытые чувства, и слёзы потекли сами собой. Это был долгой разговор о старых временах беззаботного общения за обсуждением книг, о нелегкой доле вдовы, вынужденной до скончания жизни прозябать монахиней, и о том, что император все лишь узник традиций и политических обстоятельств.
ГаоЦзун давно уже не был тем навным юношей, что когда-то впервые повстречал У Мей в библиотеке отца. Сейчас даже его любовные дела имели имперское значение. Его будущих жен обсуждали министры, размышляя о политическом весе ее родственников и от какой дети могут быть наследниками. Что ему дело до старой знакомой и всего лишь дочери торговца? И все же, на той встрече он пообещал себе, что ради старой дружбы поможет вырваться Мей из этой тюрьмы при первой возможности. И ждать такую возможность пришлось долгих пять лет.
Дело было так. Главная жена, императрица, не могла иметь детей, а наследников рождала вторая. Из-за этого во внутреннем дворе часто происходили ссоры. Под видом желания разрядить обстановку, ГаоЦзун, помня о своем обещании спасти У Мей, предложил взять новую наложницу из монастыря, и к немалому удивлению, все согласись. Даже министры, понимая, что у него семейные трудности, согласились, что нет ничего страшного в том, что предлагаемая в наложницы У Мей была женой его отца. Ни министры, ни жены и подумать не могли, что тридцатилетняя монахиня, почти старуха по меркам средневекового Китая, хоть в каком-то виде заинтересует императора. Да и сама У Мей ни на что особо не рассчитывала, просто радовалась, что вырвется из заточения.
Поначалу всё шло так, как планировали жёны. У Мей сумела не только наладить отношения между женами и наложницами, но и ловко управлялась с прислугой. Вдобавок, она взвалила на себя обязанность вести учетные книги и писать отчеты, тут пригодились навыки секретаря у прошлого мужа. Никто не любит писать отчеты, ей все были благодарны. Во внутреннем дворе наконец-то воцарилась гармония и император стал почаще заглядывать на женскую половину. Как в старые времена, он снова пристрастился к беседам с умницей Мей об истории, философии и как управлять государством.
И тут случилась то, что никто не ожидал - ГаоЦзун полюбил эту почти старуху за острый ум, умные речи, приветливость и умение вести дела. А Мей полюбила ГаоЦзуна за ясный взгляд и доброе сердце. Она помнила его рассказы о том, как тяжело он пережил смерть матери в восемь лет, как лечил раны отца после битв и как был убит горем после его смерти. В поступках, что когдатошнего принца Ли Чже, что нынешнего императора ГаоЦзуна, всегда было больше человечности, чем у всех тех, кто его окружал и это трогало ее до глубины души. Это был долгий путь к друг другу и больше они не расставались, пока их не разлучила смерть. Все еще думаете, что в старом Китае не было настоящей романтики?
Это не совсем "обзоры", но то, что я сейчас смотрю, кажется мне скучнее реальной истории или даже того, что могу нафантазировать на её основе. И извините за стиль, писал на скорую руку )