Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
БИСКИД

MindLine-Трансфония-29. Лук или Цыбуля?

Был такой умилительный персонаж в детстве - Чиполлино! Ну такой маленький Лучок! Кроме того, что это был образчик борьбы за справедливость с синьором Помидором, он еще прекрасно показывает, как развивались славянские языки в Европе.
Давайте отбросим уменьшительно-ласкательное - ИНО и посмотрим на само слово ЛУК (в смысле растение, а не орудие для стрельбы). По-итальянски так и будет - Cipolla... Ничего не напоминает?
Ах да! Если сделать стандартную трансфонию согласных (P-B) и (Ч-Ц), то мы получим известное всем слово - ЦЫБУЛЯ! И не надо думать, что это что-то украинское... Сплошная цыбуля идёт по Европе. Это и есть основа южнославянского наречия, перешедшего в романо-германские языки:
Нем. - Zwiebel, Исп. - Cebolla, Польск. - Cebula, Порт. - Cebola, Словацкий - Cibuľa, Словенский - čebula, финский - sipuli, Чешский - cibule, Эст. - sibul и т.д. Аналогий полно, но лат. - Cepa, т.е. без буквы Л! О чем это говорит? Что если прочитать по старо-славянски, то это не что иное как - ЩЕПА!

Был такой умилительный персонаж в детстве - Чиполлино! Ну такой маленький Лучок! Кроме того, что это был образчик борьбы за справедливость с синьором Помидором, он еще прекрасно показывает, как развивались славянские языки в Европе.

Давайте отбросим уменьшительно-ласкательное - ИНО и посмотрим на само слово ЛУК (в смысле растение, а не орудие для стрельбы). По-итальянски так и будет - Cipolla... Ничего не напоминает?

Ах да! Если сделать стандартную трансфонию согласных (P-B) и (Ч-Ц), то мы получим известное всем слово - ЦЫБУЛЯ! И не надо думать, что это что-то украинское... Сплошная цыбуля идёт по Европе. Это и есть основа южнославянского наречия, перешедшего в романо-германские языки:

Нем. - Zwiebel, Исп. - Cebolla, Польск. - Cebula, Порт. - Cebola, Словацкий - Cibuľa, Словенский - čebula, финский - sipuli, Чешский - cibule, Эст. - sibul и т.д. Аналогий полно, но лат. - Cepa, т.е. без буквы Л! О чем это говорит? Что если прочитать по старо-славянски, то это не что иное как - ЩЕПА! Да, лук и есть такой овощ, который уже расщеплен.

Не исключаю, что и латинское слово Separatio (Разделение, отделение как процесс) происходит отсюда же, а не из конструкции Se-Parare - Se-Part, поскольку Ratio - это тоже отдельное слово в латинском: соотношение, вес, доля, пропорция и т.п. Потому Разделение на доли (Sepa-Ratio), на части и есть этимологически суть сепарации... А это и делают с луком...

Так что же с луком? Такое ощущение, что это только в русском языке! Как бы не так: швед. - lök, хорватский - luk, сербский - ЛУК, норвежский - løk, исландский - laukur, датский - løg, боснийский, болгарский, белорусский - лук и т.п. много... Но откуда взялось слово ЛУК? Лучина - это отщепленный от дерева кусочек для сгорания. А зелёный Лук уже фактически поделен на лучинки. То есть слово лук тоже прижилось в широком использовании опять-таки из славянского...

Странно, но здесь выпадает английский - Onion, т.к. он точно идет от фр. - Oignon. Ирландский - oinniún... Но вопрос, откуда такое название в этой группе? Здесь как раз лучше всего и подходят тюркские языки: турецк. азерб.. - soğan, монг. - сонгино и т.д. Но не удивительно! Ибо видимо откуда везли, так и называли...

Мнение автора не обязано совпадать с чьим-то уровнем образования...