Найти тему
Архивариус Кот

«Явление весьма знаменательное»

Ф.И.Шаляпин в роли Бориса Годунова
Ф.И.Шаляпин в роли Бориса Годунова

Наверное, как и в случае с «Русланом и Людмилой», нужно сказать хотя бы несколько слов о воплощениях пушкинской трагедии.

Оговорюсь сразу, что я не буду писать о тех версиях (и непосредственно пушкинского произведения, и оперы), где постановщики переносят действие в наши дни, считая это «современным прочтением». Я в принципе не воспринимаю подобные трактовки. Слышала об интересной постановке Ю.П.Любимова (в принципе не любя такие переносы, несколько его спектаклей смотрела с интересом и удовольствием), но сама её не видела, а судить с чужих слов не берусь. Поэтому заранее прошу прощения, что чего-то попросту не коснусь.

В первой же статье о трагедии я писала, что сценическая история её не богата событиями, было немного постановок, чаще исполнялись какие-то фрагменты.

Наряду с этим огромной известностью во всём мире пользуется опера М.П.Мусоргского, которая, тем не менее, вряд ли может быть названа написанной целиком по трагедии (не случайно во всех справочниках можно прочитать: «Либретто композитора по А.Пушкину и Н.Карамзину»).

«Явление весьма знаменательное», - так охарактеризовал оперу после первого её исполнения критик Г.А.Ларош. Думаю, что о соотношении оперы с трагедией писать необходимо, так как достаточно часто слышу, как о пушкинском произведении судят именно по Мусоргскому. Итак, о чём нужно говорить в первую очередь?

В трагедии, как известно, двадцать три сцены. У Мусоргского существуют две редакции оперы, в первой из них семь картин, во второй – девять. Кроме того, существует ещё энное количество редакций и оркестровок оперы, несколько меняющих число сцен (я не буду ни сейчас, ни, думаю, когда-либо ещё касаться причин, по которым практически все оперы Мусоргского считаются недописанными либо недоработанными). Тем не менее, судить о внесённых изменениях, я считаю, можно.

Что-то из них вполне понятно. Так, у Пушкина своеобразный «пролог» состоит из четырёх сцен. Первую из них (разговор Шуйского с Воротынским) композитор опускает, две следующие народные сцены объединены: тут и недоумение, и мольбы народа («На кого ты нас покидаешь, отец наш!»), но избрания Бориса ещё нет.

Фотография с сайта Большого театра
Фотография с сайта Большого театра

А вот вместо сцены в Кремлёвских палатах с обращением царя к патриарху и боярам дана торжественная сцена коронации, где мы уже видим несколько иной подход к изображаемым событиям: у Пушкина были слова о власти, принимаемой «со страхом и смирением», обращение к боярам с просьбой о «содействии». А в опере самое начало монолога царя -

Скорбит душа.

Какой-то страх невольный

зловещим предчувствием сковал мне сердце –

уже настраивает на трагический лад, несмотря на народные здравицы и призыв «сзывать народ на пир», согласно Пушкину.

Фотография с сайта Большого театра
Фотография с сайта Большого театра

Затем будет, как и в трагедии, сцена в Чудовом монастыре, практически полностью соответствующая первоисточнику (я не принимаю во внимание некоторые сокращения и изменения текста, неизбежные при музыкальном переложении). Немного странно только, как композитор именует героя: у него действует «Самозванец под именем Григория» (а не, как следовало бы по логике, «Григорий, Самозванец под именем Димитрия»). А затем сразу сцена в корчме (разговор патриарха с игуменом пропущен, а монолог Бориса из следующей картины перенесён в сцену с детьми).

В опере нет ни сцены у Шуйского, ни «польских» сцен, где Самозванец вербует себе соратников (как и в дальнейшем коротких сцен на границе и на поле боя).

А вот сцена Бориса с детьми автором сохранена и расширена (включены бытовые зарисовки, песни Феодора и мамки), сюда же введён монолог Бориса «Достиг я высшей власти» с подчёркиванием видений убитого царевича (вообще в опере тема вины Бориса звучит более явно, нежели у Пушкина, без каких-либо мотивов оправдания), усилены трагические подробности в рассказе Шуйского, о чём я уже писала, а после ухода «лукавого царедворца» вместо попыток успокоиться, разве что сопровождающихся горестным восклицанием «Ох, тяжела ты, шапка Мономаха!», появляется уже сцена галлюцинаций:

Вон… вон там, что это?

Там, в углу…

Колышется, растёт…

Близится, дрожит и стонет…

Чур, чур…

Не я… не я твой лиходей…

Чур, чур, дитя!

В первой редакции после этого опера стремительно двигалась к трагической развязке – шли сцена с Юродивым, а дальше – смерть царя. На первой из них нужно, наверное, остановиться поподробнее.

Фотография с сайта Большого театра
Фотография с сайта Большого театра

Отсутствуя во второй редакции (я к этому ещё вернусь), она впервые была поставлена только в 1927 году и очень скоро стала знаменитой. Во многом этому способствовало исполнение партии Юродивого тогда ещё совсем молодым И.С.Козловским, на долгие годы ставшее эталонным:

-5

Но сцена интересна не только образом Юродивого. В отличие от пушкинской трагедии, здесь звучит тема голода:

Наш батюшка, подай нам!

Хлеба! Хлеба!

Хлеба голодным! Хлеба! Хлеба!

Хлеба подай нам,

батюшка, Христа ради!

А народ говорит не только об анафеме «Гришке Отрепьеву» и пропетой вечной памяти царевичу, но и об успехах Самозванца («Уж под Кромы, бают, подошёл», «Идёт с полками на Москву»). И звучит уже прямое предсказание:

Тяжёлый путь ведёт его

на отчий престол царей православных.

Он будет здесь, на смерть Борису и Борисовых детей!

Однако затем композитор меняет свой подход и создаёт вторую редакцию оперы. Но о ней – в следующий раз.

Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал!Уведомления о новых публикациях, вы можете получать, если активизируете "колокольчик" на моём канале

Навигатор по всему каналу здесь

«Путеводитель» по всем моим публикациям о Пушкине вы можете найти здесь