Кинематографисты до сих пор испытывают стойкую любовь к песням американского дуэта Пола Саймона и Арта Гарфанкела. Более того — зачастую эти песни играют в фильмах роль своеобразных «маркеров» эпохи 1960-х годов — с её молодёжными бунтами и Вьетнамской войной. Вспомним, хотя бы, как здорово вписался в фильм «Хранители» («Watchmen», 2009) знаменитый хит «The Sound Of Silence» («Звук тишины»).
Первым режиссёром, обратившим пристальное внимание на творчество Simon & Garfunkel, стал Майк Николс. Его комедия 1967 года «Выпускник» («The Graduate») была буквально напичкана песнями дуэта. Случилось это не сразу. Поначалу та же «The Sound Of Silence» была просто рабочим вариантом, некой "рыбой", под которую монтировались отдельные сцены, а позже её собирались заменить оригинальной музыкой. Однако "черновая" мелодия так "срослась" с фильмом, что пришлось покупать на неё авторские права.
Интересно, что сами авторы, будучи "правоверными" фолксингерами, на первых порах относились к участию в саундтреках с презрением, видя в этом сплошную коммерцию и «продажность». Однако сценарий «Выпускника» им понравился, и Николс даже стал уговаривать дуэт написать какую-нибудь специальную песню для фильма. Две предложенные композиции режиссёра не впечатлили, и тогда Гарфанкел вспомнил об одной старенькой мелодии Саймона, которую тот уже собирался отправить в творческий «утиль».
По сути, это был набросок с одной лишь строчкой и рабочим названием «Mrs. Roosevelt». Видимо, Саймон планировал посвятить песню жене президента Франклина Рузвельта — Элеоноре. Миссис Рузвельт была известна в США не только на правах «первой леди», но и как правозащитница, а в 1941 году её даже назначили заместителем министра обороны.
Что Саймон мог бы написать про эту женщину, мы так и не узнаем. Всё потому, что Николс сразу понял, что «Mrs. Roosevelt» легко можно заменить на «Mrs. Robinson». Именно такую фамилию носила героиня «Выпускника» в исполнении Энн Бэнкрофт — зрелая дама, соблазняющая юного оболтуса в исполнении Дастина Хоффмана.
Фильм имел большой успех. Дастин Хоффман мгновенно стал звездой, а песни Simon & Garfunkel получили дополнительную рекламу.
Кстати, сначала Саймон сочинил только часть текста «Mrs. Robinson», которая и прозвучала в фильме. Позже будут добавлены дополнительные куплеты, и в 1968 году песня выйдет на сингле. Он станет вторым по счёту синглом дуэта (после «Звуков тишины»), сумевшим возглавить американский топ.
Из перевода Алекс:
https://www.amalgama-lab.com/songs/s/simon_and_garfunkel/mrs_robinson.html
Ваше здоровье, миссис Робинсон!
Иисус любит Вас больше, чем вы можете себе представить. О-о-о!
Благослови Вас Бог, миссис Робинсон!
На небесах всегда есть место для тех, кто молится. Хей-хей-хей!
[...]
Сидишь на диване воскресным полднем,
Собираешься на дебаты кандидатов.
Посмейся над этим, покричи об этом, когда придётся выбирать.
Как ни посмотри, ты все равно проиграешь...
Спустя год её перезапишет в стиле диксиленда знаменитый Фрэнк Синатра — правда, с небольшими правками. Слово «Иисус» он заменит на «Джилли» (чтобы не нервировать благочестивые радиостанции), а также добавит в текст отсылку к фильму «Выпускник». (слушать ВКонтакте)
Что касается фанатов дуэта, то их больше беспокоила другая строчка песни — «Куда же вы ушли, Джо Ди Маджо? Вся нация ищет вас осиротевшими глазами». Более того — она волновала и самого Ди Маджо — знаменитого бейсболиста и одного из мужей Мэрилин Монро. Встретив Пола Саймона в ресторане, он не смог не поинтересоваться: «Почему вы написали, что я ушёл? Я же ещё жив!». В ответ музыкант пояснил, что имел в виду совсем другое — мол, «где они теперь, настоящие американские герои?».
Впоследствии Саймон признавался, что эта строчка появилась буквально из ниоткуда, как некая текстовая «рыба», но потом прижилась. К тому же, на самом деле он фанател от другого бейсболиста — Микки Мантла, но его фамилия просто не укладывалась в размер…
Ещё одна загадочная фраза — «Ку-ку-ка-чу, миссис Робинсон» — всего лишь отсылка к песне THE BEATLES «I Am the Walrus» («Я — морж»), где она тоже лишена смысла, как впрочем и остальной текст Джона Леннона.
При этом, если не считать названия песни, в стихах Simon & Garfunkel практически не было отсылок ни к сюжету фильма, ни к любовным шашням героини. Что не помешало выражению «Миссис Робинсон» стать крылатым и обозначать женщин в возрасте, падких на молодых мужчин.
В этом отношении особенно показателен скандал 2010 года, в который вляпалась Айрис Робинсон — 59-летняя супруга первого министра Северной Ирландии. Хотя этой леди было, мягко говоря, далеко до очарования Энн Бэнкрофт, она таки умудрилась завести на стороне любовный роман с 19-летним парнем. О старом хите Simon & Garfunkel тут же вспомнили и стали непрерывно заказывать по радио — как бы намекая…
Не случайно выбрала себе псевдоним «Mrs. Robinson» и бывшая учительница Джинджep Рoбинсoн, которая в возрасте 52 лет неожиданно решила стать... актрисой фильмов для взрослых. Да ещё, говорят, дебютировала в этом жанре вместе со своим бывшим учеником. Вот это отсылка - так отсылка!
Кроме «Mrs. Robinson» и «The Sound Of Silence» была в фильме «Выпускник» ещё одна замечательная песня - очень древняя, которой Саймон и Гарфанкел буквально подарили вторую жизнь. Но о ней - в другой раз.
Lemonheads - Mrs Robinson (кавер):
***
Ссылки на мои другие статьи вы можете найти ниже.
Автор: Сергей Курий
См. также:
- Как звучит тишина? История песни «The Sound Of Silence»