⁃ Ich stehe auf der Ampel. 😀 ⁃ Was? Wo? 🤨 Когда говорить auf, а когда an? Если вы скажете немцу «Ich stehe auf der Ampel», то он вас не поймет и подумает, что вы, вероятно, сошли с ума и находитесь прямо сверху светофора. Поэтому давайте разберёмся, как же правильно использовать эти предлоги! Использование an и auf в немецком языке — это один из частых вопросов для изучающих язык, ведь оба предлога переводятся как «на», но используются в разных ситуациях. На самом деле всё проще, чем кажется. ⬇️ Когда используем AN? 🟡 Если речь идет о вертикальных поверхностях — что-то находится у или на вертикальной плоскости: Das Bild hängt an der Wand (Картина висит на стене) – картина прикреплена к вертикальной поверхности; 🟡 Точках соприкосновения или вплотную к чему-либо — когда объект находится возле или рядом с другим: Ich warte an der Bushaltestelle (Я жду на автобусной остановке) – мы говорим о том, что находимся рядом или вплотную к остановке; 🟡 Когда говорим о нахождении у водоема: W