Найти в Дзене
Английский с ILS School

Какие распространённые английские фразы не нужно переводить дословно

В изучении английского языка, как и любого другого, важно не только знать слова и грамматику, но и понимать контекст использования фраз. Некоторые распространённые английские выражения могут вызвать недоумение, если их переводить дословно. Конечно, когда речь идёт о фразеологизмах, мы даже и не задумываемся о дословном переводе. Мы понимаем, что это своеобразная метафора. Но что же делать с обычными выражениями, которые не требуют дословного перевода? Давайте рассмотрим некоторые такие фразы. Эта фраза – формальное приветствие, а не вопрос “Как дела?”. В ответ на неё можно также сказать “How do you do?” или же “Pleased to meet you”, если только знакомитесь с человеком. Ещё эта фраза может означать "берите, пожалуйста". Она предполагает, что вы сами можете взять то, что вам нужно, без необходимости просить разрешения. Эта фраза употребляется в контексте, когда человек уверен в чём-то и не сомневается в информации или своём мнении. Эта фраза используется, не только, когда человек выражае
Оглавление

В изучении английского языка, как и любого другого, важно не только знать слова и грамматику, но и понимать контекст использования фраз. Некоторые распространённые английские выражения могут вызвать недоумение, если их переводить дословно. Конечно, когда речь идёт о фразеологизмах, мы даже и не задумываемся о дословном переводе. Мы понимаем, что это своеобразная метафора. Но что же делать с обычными выражениями, которые не требуют дословного перевода? Давайте рассмотрим некоторые такие фразы.

How do you do? – Здравствуйте!

Эта фраза – формальное приветствие, а не вопрос “Как дела?”. В ответ на неё можно также сказать “How do you do?” или же “Pleased to meet you”, если только знакомитесь с человеком.

  • How do you do, Mr. Smith? – Здравствуйте, мистер Смит!

Help yourself! – Угощайтесь!

Ещё эта фраза может означать "берите, пожалуйста". Она предполагает, что вы сами можете взять то, что вам нужно, без необходимости просить разрешения.

  • The food is ready, so help yourself! – Еда готова, угощайтесь!

I’m positive. – Точно знаю.

Эта фраза употребляется в контексте, когда человек уверен в чём-то и не сомневается в информации или своём мнении.

  • I’m positive that I left my keys on the kitchen table. – Я точно знаю, что оставил ключи на кухонном столе.

I’m negative. – Сомневаюсь.

Эта фраза используется, не только, когда человек выражает сомнение, но и в качестве отрицательного мнения по поводу чего-либо. Очень часто выражение “I’m negative” можно услышать в деловых переговорах или обсуждениях,

  • I’m negative on the idea of traveling during peak season. – Я сомневаюсь в идее путешествовать в разгар сезона.

I’m easy! – Я за!

Если вы всегда за любой движ, то вы с лёгкостью можете выразить своё согласие фразой “I’m easy”. Зачастую это выражение отражает гибкость и готовность согласиться на что угодно.

  • If you want to go to the beach or the mountains, I’m easy either way! – Если ты хочешь поехать на пляж или в горы, я за любой вариант!

It beats me. – Без понятия.

Чтобы звучать более драматично, когда вы не знаете ответа на вопрос или не понимаете ситуацию используйте фразу “It beats me”. И нет, она не означает, что вас кто-то бьёт. Только если вас бьёт горечь от того, что вы без понятия, что происходит в данный момент перед вами.

  • What happened to the missing documents? – It beats me! – Что случилось с пропавшими документами? – Без понятия!

At the end of the day – в конце концов

Помимо дословного перевода “в конце дня”, эта фраза переводится ещё как “в конце концов”, "в итоге", "в конечном счете" и используется для подчеркивания важности чего-либо после размышления о всех факторах.

  • At the end of the day, the most important thing is that you’re happy. – В конечном счёте, самое главное, чтобы ты был счастлив.

Dear me! – Вот это да!

Фраза “Dear me” означает не то, что вы дороги, хотя, конечно. каждый из нас дорог и ценен. Вообще, это выражение используется для того, чтобы выразить большой спектр эмоций от удивления до восторга.

  • Dear me! You've grown so much! – Вот это да! Ты так вырос!

You can take it from me. – Можешь мне поверить.

Чтобы подчеркнуть надёжность и достоверность информации используйте выражение “You can take it from me”.

  • You can take it from me, he’s not going to tell anyone. – Можешь мне поверить, он никому не расскажет.

Sleep on it. – Утро вечера мудренее.

Дословно эта фраза переводится, как “спи на этом”. Действительно, иногда очень важно не принимать поспешных решений, а всё обдумать и найти ответ на свой вопрос чуть позже. Если у вас есть друзья, которым нужен совет в такой ситуации, можете смело сказать им “Sleep on it”.

  • Don’t make a decision now, sleep on it. – Не принимай решение сейчас, утро вечера мудренее.

Изучая английский, важно не только знать слова, но и уметь интерпретировать фразы в зависимости от ситуации. Помните, что не всё можно перевести дословно.