Найти в Дзене
Эмили Дикинсон

Emily Dickinson. RESURGAM* 174 с переводом

Воскресну

*

Настало опознание!

В тебя засветят лампами,

Увидеть чтоб остаток жизни!

За ночью, утренней звездой!

Чтобы увидеть свет дневной

За зорями! Какие лиги!

Г. Фантин-Латур. Воскресение
Г. Фантин-Латур. Воскресение

AT last to be identified!

At last, the lamps upon thy side,

The rest of life to see!

Past midnight, past the morning star!

Past sunrise! Ah! what leagues there are

Between our feet and day!

-----------

*Resurgam - название стихотворения - на латинском языке. Это - обычная европейская надгробная надпись на могилах младенцев или маленьких детей.