Есть один магазин, в который я хожу нечасто.
По пути небольшой самодельный биллборд, на котором реклама какой-то строительной компании, и рекламируют они ПИТЬЕВОЙ МРАМОР.
На картинке раковины, и я поняла, что есть специальный сорт мрамора, который подходит для кухни, продуктов и т.п. – экологичный, ну питьевой!
А вчера я снова шла той дорогой, и вдруг впервые увидела, что первая буква там не П, а Л! И мрамор оказывается не питьевой, а ЛИТЬЕВОЙ!!!
Семен Семеныч…
Но история со мной произошла очень показательная. Именно так работает наш мозг, когда сталкивается с английским.
Особенно при аудировании – восприятии речи на слух.
Я в своей жизни слово «питьевой» встречала много раз. А «литьевой» до вчерашнего дня ни разу. И конечно мой мозг пошел по пути наименьшего сопротивления: он то что прочитал подогнал под известный ему вариант.
Так же он поступает, когда слышит английскую речь: сравнивает со своей «аудиотекой» и словарем и подгоняет под то, что там есть.
Отсюда простой вывод:
Чтобы понимать что говорят, надо в мозг загрузить побольше «аудиодорожек» разных слов, чтобы мозгу было из чего выбирать. Поэтому слушаем, слушаем, слушаем – британский, американский, индийский, французский/испанский/китайский английский, детский, стариковский, женский, мужской, подростковый… Чем разнообразнее речь – тем больше у мозга будет вариантов потом распознать слово.
________________________________
Друзья, если вам понравилась статья – пожалуйста, поставьте лайк, это важно для развития проекта! И подписывайтесь на меня – будет много нового, интересного и полезного! Обещаю, скучно не будет!