Интересные вещи порой происходят со словами. Они живут своей жизнью с утраченным смыслом наподобие тени без её владельцев. В первую очередь, это конечно же имена собственные. Исторические персонажи в землице сырой покоятся, но их имена помнятся многим - деятели разного калибра увековечены в бронзе, камне и ...бумаге, то есть всякого рода беллетристики на их счёт имеется немало.
Ну, а во-вторых, имеются профессии как раз наподобие ямщика, канувшие в Лету, но оставившие заметный след в фольклоре и топонимике.
Начал я с одной знаменитой песни - ну а вот другая очень известная песня, которая, наверно, и поныне исполняется на застольях:
- "Ах, только б не смолк под дугой колокольчик - глаза бы глядели в глаза!"
Эта "дуга" была неизменным атрибутом в прошлом и оставило нам ряд напоминаний об этом.
В Москве есть несколько Тверских-Ямских улиц, а в Северной Столице есть и поныне вот это:
На фото - здание исторического Ямского рынка. Справа-Разъезжая улица, по "разъезжались" ямщики по своим маршрутам. Эх, было время...
- "Ямщик сидит на облучке
В тулупе, в красном кушаке..."
Поэтесса Тэффи перевела эту строфу Пушкина на манер эгофутуристов:
"Шофёр рулит, он весь в бандо
Люнетках, маске и манто .."
Да-да, нынче ведь и сам потомок представителей старинной профессии выглядит так:
Разве что в якутском быту сохранились следы древнего "ям", "ямщик". Тюркское (а это бесспорно) слово в современных тюркских языках практически неизвестно. Многие ресурсы при этом ещё указывают на турецкое "yamci" [: ямджи]. Сомневаюсь, однако, что граждане Турецкой Республики в курсе, кто это вообще. К слову, именно турецкое написание и произношение слова отлично иллюстрирует его морфологическую структуру в русском языке. Следует добавить, что прилагательное "ямской" равносильно понятию "ямщицкий", "ямщиковый". А то, согласитесь, нескладно звучит..
Однако словечко это так или иначе имеется на окраинах бескрайних просторов Империи Белого Хана, как именовали монголы прежде Россию.
В Монголии есть слово "зам" , которое обозначает "путь" "дорогу" (опять же, как в песне: "путь далек лежит..")
Буква "з" произносится в даеном случае как "тс". Аналогичная ситуация и в лексеме "зэс", родственного нашему "жесть", разве только значение иное - "медь":
Ну и из этого же источника статья про:
Тимур, Темир и прочие родственники в разных тюркских наречиях напоминают об этом давнем свойствЕ..
Ну а вместе получаем:
Ну и здание вокзала столицы Республики для наглядности:
Для сравнения - вокзал в Астане:
В даль иную - новыми путями-
ехать нам судьбою суждено!
В добрый путь, друзья! Ямщик, гони-ка к "Яру"!