- ...и за что я вам плачу? За что я вам плачу, спрашивается?
Герр Герр кричит на офцера Офицера так, будто он сам лично ему заплатил за охрану порядка, а порядок украли, вот и доверяй охрану порядка всяким там всяким...
- Я на вас нажалуюсь офицеру! – не унимается герр Герр.
- Позвольте, я и есть офицер.
Герр Герр краснеет, как перезрелый помидор, брызжет соком:
- ...нет, ладно бы у герра Шмитда... или у герра Штрауба... или у герра Баума... или у герра Шимдтштрауббаума... но у меня! У герра Герра! Немыслимо!
Герр Герр снова в отчаянии показывает на разбитую витрину с таким пафосом, как бдуто от одного его жеста разбитая витрина снова соберется по осколочкам и встанет на свое место. Витрина сжимается под взглядом герра Герра, но при всем своем желании не может вернуться назад.
- Вы хоть понимаете, что сюда невозможно пробраться снаружи? – снова взрывается герр Герр, - не-воз-мож-но!
Больше всего герр Герр возмущается, что случилось невозможное – это ж куда годится, это же конец порядку, так, глядишь, и сам порядок украдут, вот так проснутся утром добрые бюргеры, а порядка-то и нет.
- Она не была разбита изнутри, - говорит Офицер.
- Что вы имеете в виду? Уж не хотите ли вы сказать, что...
- ...она не была разбита изнутри.
- Уж не хотите ли вы сказать, что вор тайно пробрался...
- ...видеокамеры не показали никакого вора.
- И мои замки... мои прекрасные замки! Начнется рабочий день, магазин откроется – он должен открыться, понимаете? И придут туристы, и что я им скажу? А? Что я им скажу?
Офицер теряется на минуту, потом тут же находит себя в лабиринте узких улочек, на то он и офицер. Отчаянно пытается понять, про какие замки говорит герр Герр, а ведь не бедный человек, если у него не одно родовое поместье, а штук несколько, ну так кто ему запретит...
- Мои замки... Да вы даже представить себе не можете, чего здесь только не было! Драхенбург! Эльц! Гогенцоллер! Нойшванштайн!
Офицер не верит своим ушам, еще пытается что-то возразить, хотя какое тут может быть «возразить», герр Герр не тот человек, чтобы ему возражать, и вообще...
- ...Монсвальт...
Тут уже Офицер не выдерживает, вспыхивает, как спичка:
- Но... позвольте, его же не существует!
- ...да как не существует, если он стоял вот здесь! – герр Герр в гневе показывает на прилавок.
Офицер задумывается, не позвонить ли в психиатрическую помощь, и тут же хлопает себя по лбу, осененный:
- Вы продавали сувениры, не так ли?
- Совершенно верно, ну а что же, по-вашему? Уж не подумали ли вы, что я продаю настоящий Нойшванштайн, наше величайшее достояние? Это все эти виноваты...
- Кто эти?
- Ну, эти... эти самые...
Герр Герр не договаривает, кто – эти самые, офицер снова настороженно смотрит на витрину:
- Боюсь, все намного сложнее... в магазин никто не входил, а витрина разбита изнутри!
.
- ...не желаете ли экскурсию?
- А...?
Пытаюсь понять, что я вижу, вроде бы пока в Голландии был, ничего такого не пробовал, или нет, заходил же в какую-то крохотную кафешечку за чашечкой кофе, мало ли чего они мне в этой чашечке поднесли, судя по цене, которую они с меня содрали, там не кофе был в этой чашечке, ой, не кофе... вот и мерещится теперь не пойми что...
- ...не желаете ли экскурсию?
- Нет, не отстанет глюк, так и будет за мной шариться, крохотный замок на пустоши, совсем крохотный, мне по пояс...
- Э-э-э...
- ...всего пять евро...
Хочу ретироваться, тут же спохватываюсь, задумываюсь, а почему бы и да...
- ....уважаемые туристы, перед вами уникальный замок двенадцатого века...
- Разве вы настоящий?
- А... разве нет?
- ...но, насколько мне известно, настоящий замок...
.
...герр Герр, мы нашли ваши замки.
- Отлично, а то я уже думал... Это... это еще что такое? Это что такое, я вас спрашиваю, а?
- Позвольте, это...
- ...ваши замки, герр Герр...
- Да вы что, издеваетесь? Вы что, издеваетесь, я спрашиваю? Это же... это... От них одни обломки остались, вот что!
- Ну что же, скажите спасибо тому негодяю, который раскрыл замкам правду!
- Какую еще правду?
- Правду о том, что должны сделать замки, чтобы стать настоящими... Скажите спасибо тому, кто рассказал им о сражениях, о битвах...
- ...и что мне теперь со всем с этим делать? Как я их должен продавать? Вы хоть понимаете, что я разорен?
- Ну... я полагаю, что на руины замков тоже найдутся покупатели...
- Он полагает! Вы посмотрите на него, он полагает! Где порядок, я вас спрашиваю? Где порядок?
Герр Герр смотрит на офицера так, будто это он виноват, что пропал порядок, что он сию минуту должен достать из кармана порядок и вернуть его на место...
.
...эта книга предназначена прежде всего для замков – чтобы замки могли прочитать и узнать правду о самих себе, о том, что должен делать настоящий замок...
.
- ...вы... это вы писали?
- Да, я хотел помочь замкам...
- Ну ничего себе, вот уж помогли так помогли! В жизни не думал, что замки будут строить свой город!
- А разве это запрещено законом?
- Нет, но... – офицер понимает, что ничего не может сделать, действительно, нет такого закона, чтобы замкам строить свои города, и даже порядок не нарушен, город-то по всем нормативам построен, не придерешься...
.
....собираются на ежегодное празднество, посвященное отбытию очередного города сувенирных замков в дальнее странствие к чужим землям под чужими солнцами...