Я ошиблась. Написала я вот здесь про разницу между солиситором и барристером: Слово "солиситор" я прочла по губам Джейн в сериале, когда она отвечала на ехидные вопросы Кэролайн и Луизы Бингли. Точнее, думала, что прочла — потому что изначально считала, что там должен быть "солиситор", и что только это слово объясняет презрение сестёр Бингли. Слишком очевидным было для меня противопоставление солиситор — барристер, и я думала, что там именно оно. Но оказалось, что дядюшка Филипс — действительно адвокат. В качестве синонима указывается всё тот же многострадальный солиситор, но в оригинале всё же не он. Кстати, почему я полезла проверять ? Потому что мне в комментариях написали вот так: Я обещала проверить, и проверила — обоих дядюшек. Дядя Дарси действительно судья, а не адвокат-барристер. Что же мне делать? Корректировать или даже удалять ту мою статью? Я решила таки оставить солиситора и барристера на их местах — в качестве примера иерархии в юриспруденции; примера, аналогичного при
"Гордость и предубеждение". Беру назад свои слова — слова про слова, которые непонятны русским
12 сентября 202412 сен 2024
703
1 мин