Найти в Дзене

Апогей мысли. Афоризмы

1. Афоризм – апогей мудрости в вопросе от оригинально мыслящего писателя.

2. Для ветреного и ветер перемен попутный.

3. Костюм Евы вне всякой моды, да и конкуренции в ней.

4. Дурачков с опилками в голове от воспламенения хранит сам Бог, не посылая им свою искру.

5. Медленнее всего из объятий выпускает отпуск.

6. Потолок не помеха только прыгающим выше крыши.

7. Бытие не только быт или не быт, но и образ жизни или смерти.

8. Обоюдный кукиш – неоспоримый показатель спора не переспоренных.

9. Оплюют с ног до головы, пока докажешь, что не верблюд.

10. Уж лучше сплоховать в хорошем, чем хорошо сделать плохое.

Перевод автора на грузинский язык

1.– აფორიზმი – საკითხზე მოაზროვნე მწერლის სიბრძნის აპოგეიაა.

2.– ქარაფშუტასთვის გარდაქმნების სიოც კი თანამგზავრია.

3.– ევას კოსტიუმი ყოველგვარი მოდისა და მასში არსებული კონკურენციის მიღმაა.

4.– სულელებს თავში არსებული ნახერხის აალებისაგან თვით ღმერთი იფარავს, არ უგზავნის რა მათ თავის ნაპერწკალს.

5.– ყველაზე ნელა ჩახუტებისაგან თავს შვებულება გვანებებს.

6.– ჭერი ზღუდე არაა მხოლოდ სახურავზე მაღლა მხტომელთათვის.

7.– ყოფიერება არა მარტო ყოფა ან არყოფაა, არამედ სიცოცხლის ან სიკვდილის წესიცაა.

8.– ურთიერთის ლანძღვა – დავაში დაუმარცხებელთა უდაო მაჩვენებელია.

9.– თავიდან ფეხებამდე ფურთხში გაგვსრვრიან სანამ დაამტკიცებ, რომ აქლემი არა ხარ.

10.– ისიც კი სჯობს, რომ კარგის ქმნა ცუდად გამოგივიდეს, ვინემ ცუდი კარგად გააკეთო.

Перевод к. п. н. Юрия Сергеевича Спицина

на испанский язык

1.- Un aforismo es el apogeo de la sabiduría en una pregunta de un escritor de pensamiento original.

2.- Para los ventosos, y el viento del cambio es favorable.

3.- El traje de Eva está más allá de toda moda, e incluso de la competencia en ella.

4.- A los tontos con serrín en la cabeza, Dios mismo les impide encenderse, pues no les envía su chispa.

5.- El más lento en soltar el abrazo es festivo.

6. - El techo no es un obstáculo sólo para los que saltan por encima del techo.

7.- El génesis no es sólo ser o no ser, sino también una forma de vivir o morir.

8.- Un quilombo mutuo es un indicador indiscutible de un argumento de lo incontestable.

9.- Te escupan de pies a cabeza hasta que demuestres que no eres un camello.

10.- Es mejor fracasar en algo bueno que hacer bien algo malo.

на английский язык

1.- An aphorism is the apogee of wisdom in a question from an original thinking writer.

2.- To the windy, the wind of change is also a wind of change.

3.- Eve's costume is beyond all fashion, and even the competition in it.

4.- Fools with sawdust in their heads are kept from ignition by God himself, who does not send them his spark.

5.- The slowest to let go of the embrace is vacation.

6.- The ceiling is not a hindrance only to those who jump above the roof.

7.- Genesis is not only being or not being, but also a way of living or dying.

8.- A mutual fist is an indisputable indicator of an argument of the uncontroversial.

9.- Being spit on from head to toe until you prove that you are not a camel.

10.- It is better to fail in a good thing than to do a bad thing well.

Афоризмы
4125 интересуются