Иностранных названий одежды в русском языке десятки. Мы привыкли к этим словам и давно считаем своими. Однако, то же самое можно сказать и об обуви – большинство слов обувной тематики в нашем повседневном лексиконе являются заимствованными из других языков. При этом перевод названий, которые имеют английские корни, иногда бывает любопытным.
Кроссовки
Это название спортивной обуви, знакомой каждому, происходит от английского cross – крест, пересечение (существительное) или пересекать (глагол), а также over – над, сверху, через, то есть буквальное значение – пересекать над, сверху.
Сразу в голову приходит сравнение с автомобилем-кроссовером, обладающим хорошей проходимостью. Применительно для обуви получаем: для пересечения препятствий.
Первые в мире кроссовки были выпущены в 1895 году британской компанией J. W. Foster and Sons. Они целенаправленно изготавливались как обувь для бега и для "усиления проходимости" были снабжены шипами на подошве. Это, действительно, помогало спортсменам увеличивать скорость движения и ставить новые рекорды на беговой дорожке.
Шипованные кроссовки очень быстро завоевали популярность во всем мире. Со временем появились модели без шипов, а обувь стала использоваться и в других видах спорта, и даже для повседневной носки, но название уже прижилось и осталось прежним.
В СССР кроссовки появились в 1957 году, когда в Москве проходил VI Всемирный фестиваль молодёжи и студентов. Благодаря многочисленным гостям, которые одевались «по-заграничному», в нашей стране появилась мода на иностранные вещи, в том числе и на кроссовки.
Кеды
Также очень любимая в нашей стране обувь. Слово кеды происходит от названия американской компании «Keds», которая в 1892 году начала производить фирменную обувь из плотной ткани на резиновой подошве.
Предположительно, термин keds – это гибрид двух английских слов: kid – ребенок и peds – также имеет значение детский (педиатрический), а в некоторых случаях – пешеход. Таким образом, получается буквальное значение педиатрическая обувь или ребенок-пешеход, а обувь, соответственно, предназначена для ходьбы детей. Это вполне соответствует истине, так как кеды изначально были легкими и удобными, при этом относительно дешевыми. Недорогая практичная обувь пришлась по вкусу людям с небольшим достатком, затем спортсменам, а со временем и всем остальным слоям населения.
В нашей стране продажа кед началась в 1965 году, после того, как в Китае было запущено совместное советско-китайское производство этой обуви. В народе ее называли «два мяча», так как импортные кеды имели фирменный отличительный знак в виде двух мячей.
Следует отметить, что в то время в стране, согласно ГОСТ, существовало только официальное определение «Обувь спортивная резиновая и резинотекстильная», а термины кроссовки и кеды прочно обосновались в русском языке лишь к началу 80-х годов. Хотя, несомненно, в разговорной речи эти названия использовались и раньше.
Мокасины
Древнейшая мягкая обувь особого покроя, сшитая из натуральной кожи и не имеющая подошвы. Изначально такие «тапочки» являлись национальной обувью североамериканских индейцев, отсюда и название maxkeseni – в переводе с индейского обувь.
Со временем слово перекочевало в английский (американский) язык, где трансформировалось в moccasins, а уже оттуда, в буквальном значении обувь индейцев – в европейские страны и языки.
Когда слово пришло в русский язык – достоверно не установлено. Наиболее вероятно – в 80-х годах прошлого века, когда в СССР появились первые образцы модной западной обуви, в том числе и мокасины, импортируемые из Италии, Югославии и других европейских стран.
В настоящее время в России мокасинами называют туфли на плоской тонкой подошве, отличительная особенность которых – внешний крупный декоративный шов, а также наличие "украшающих" деталей: шнуровки, кисточек, пряжек, бантиков (у женских моделей) и т.д.
Бутсы
Так в Англии называют специальную обувь для игры в футбол. Термин происходит от английского boots – ботинки. В отличие от обычных ботинок бутсы имеют шипованную подошву, препятствующую скольжению на футбольном поле. Слово используется в спортивной терминологии и не имеет широкого массового употребления.
В общем, бутсы – это футбольные ботинки и ничего более.
В русском языке этот англицизм появился в начале 20-го века, одновременно с развитием футбола в нашей стране. Изначально употреблялся только во множественном числе - как в английском языке. Позднее российскими филологами была принята норма, согласно которой появилась бутса – существительное женского рода в единственном числе. В таком виде этот термин включен в современные словари русского языка.
Также читайте:
5 привычных российских предметов гардероба, названия которых пришли из английского языка