Есть в русском языке правила, согласно которым некоторые существительные склоняются, а некоторые - нет. Но правила незыблемы только в школе - потом же человек узнаёт, что на самом-то деле практически все правила придуманы описательным путём, то есть пытаются предложить общий план существующих употреблений. Предписательные правила филологи, оказывается, не любят - и потому так любимое школьными отличниками "ты неправильно говоришь, надо так" в адрес пожилого родственника или же (в зависимости от степени наглости) незнакомого человека оказывается крайне плохой идеей.
Вот есть, скажем, фамилия Петерсон: и если её носит мужчина - скажем, Александр Вальтерович, то всем известно, что его фамилия склоняется, как это и подобает существительным мужского рода: кому - Петерсону, кем - Петерсоном, о ком - о Петерсоне. А если это женщина - не обязательно Людмила Георгиевна, но её все знают - то фамилия уже не склоняется: кому - Петерсон, кем - Петерсон, о ком - о Петерсон.
И учиться в школе можно только "по Петерсон", а никак не "по Петерсону".
Общее правило здесь формулируется так: фамилии, оканчивающиеся на согласную букву, склоняются, если принадлежат мужчине, и не склоняются, если женщине. Найдёте кучу исключений? Наверное, не в раз, но запросто.
А вот фамилии с окончанием на гласную букву (Воля, Лобода, Окуджава и т.п.) по правилам склоняются вне зависимости от половой принадлежности. Хотя тут некоторые их носители возражают и свою фамилию склонять запрещают. И кто им может запретить? И надо ли запрещать? Особенно если у человека многие поколения семьи никогда не склоняли и с детства приучили его не склонять...
А если взять географические названия? Есть такой прекрасный город Бологое. Местные жители прямо до драки утверждают, что название их города нельзя склонять: где - в Бологое, откуда - из Бологое - и никак иначе! А по правилам-то русского языка, оказывается, положено склонять: где - в Бологом, откуда - из Бологого. Потому что "имеет признаки прилагательного среднего рода" и должно склоняться, как полагается этому самому прилагательному.
Аналогично, полагается склонять названия Сортавала, Лахденпохья, Вяртсиля и Хелюля - особенно с учётом их "обрусения" с перемещением ударения ближе к концу слова (а, как известно, в финском языке, откуда эти наименования родом, ударение ставится на первый слог). Вот только попробуйте местному жителю в Сортавале или Лахденпохье сказать, где он живёт - наверняка поправит, потому что "Мы считаем, что имеем право самостоятельно определиться в вопросе "склонять - не склонять" и наше мнение должно быть учтено в работе всех республиканских СМИ". И ведь действительно - есть словарная норма, которая косвенно поддерживает данную точку зрения!
Запретить носителю русского языка склонять просящиеся к склонению названия Сортавала или Рускеала невозможно, как невозможно запретить носителю языка причислять тот же "кофе" к среднему роду - хотя эту ошибку совершает менее трети носителей, но их количество достаточное, чтобы рассматривать подобное употребление как, пусть и менее предпочтительный, но всё же вариант нормы, а не её нарушение. И если четверть носителей упрямо ставит в слове "звонить" ударение на первый слог - значит и это тоже допустимый вариант, хотя и бесит жутко, потому что в век предписательных норм нас перекормили пропагандой "вопиющей неграмотности" тех, кто норму нарушает.
На самом деле, языковые нормы не высечены в камне, они меняются, причём в сторону более удобных для произношения. Ведь неспроста же пишутся правила, как в случае с Бологим, что "если имеет признаки чего-то - то и склоняется так же". Карельские названия в этом плане тоже совершают переход от чуждого для языка слова к понятному и знакомому. Тем, кто ратует за несклоняемость на том основании, что это финское слово, следует произносить эти слова строго по-фински, с сохранением ударения на первом слоге: и если ещё Сортавала я бы мог произнести на едином дыхании, то Лахденпохья на язык ложится хуже. А уж если Питкяранта какая-нибудь...
И кто на туристическом автобусе написала "мы едем в Рускеала" - Вы же имели в виду в Рускеала, а не в Рускеала, верно?
Стоит ли менять языковую норму на ту, которая всё равно не приживётся, будет постоянно, вольно или невольно, нарушаться носителями, чтобы потешить так самолюбие жителей определённой территории? Нет, наверное. Стоит закрепить в словарях, что подобное ненормативное употребление допустимо "в связи с историческим контекстом" среди жителей этих городов, но всем остальным уже говорить так, как предписывает здравый смысл и правила русского языка.
Да и вообще с грамотной речью лично я для себя выработал правило: если я понял, что мне сказали, то поправлять я не буду. Потому что все мы хоть какие-то слова, но обязательно употребляем не по норме - лично я, например, всегда говорю граффити, а не граффити, как по норме. И если носитель русского языка говорит, что кофе не вкусный и горячий, а вкусное и горячее, то это скорее моя проблема не общаться с таким человеком, а не его. И если кто-то скажет, что он едет "из Сортавала в Рускеала", то это тоже его право. А вот я завтра всё-таки из Сортавалы в Рускеалу поеду. И потом обратном, из Рускеалы в Санкт-Петербург, через Сортавалу.