С ранних лет работая экскурсоводом на Алтае, привык слышать переводы названий гор, рек и озер. Алтайская языковая семья удивительно большая. Языка я не выучил, но географические названия запомнил. Еще в контрольном тексте экскурсии по Телецкому озеру был краткий топонимический словарь. Однажды я познакомился с Ольгой Молчановой автором главного труда по топонимике Алтая. О. Т. МОЛЧАНОВ А ТОПОНИМИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ ГОРНОГО АЛТАЯ Под редакцией к. ф. н. А. Т. Тыбыковой ГОРНО-АЛТАЙСКОЕ ОТДЕЛЕНИЕ АЛТАЙСКОГО КНИЖНОГО ИЗДАТЕЛЬСТВА: 1979 Я долго искал перевод названия мыса Куан. Написал об этом текст, можно познакомиться с ним по ссылке: Купорос тебе в нос. Загадки Телецкого озера. | Вадим Климов. | Дзен (dzen.ru) Приводил цитату ученого О. Алехин из книги «На Алтай к Телецкому озеру (Путевой очерк)» 1935 г. «У самих алтайцев в вопросе о происхождении названия нет единодушия; одни из них называют гору Куван, другие Ямак-Таш, т. е. зеленый камень. Но все же среди русских упорно ходят слухи о залеж