По их словам, главная трудность заключается в грамматике, которая содержит множество правил и исключений. Давайте сами вспомним некоторые из них
Вот, к примеру, падежи
В грамматике русского языка, на каждое существительное приходится 6 падежей в единственном и 6 в множественном числе. Это уже 12 форм. Если в английском «кошка» - просто cat. То в русском языке, начиная от именительного - это кошка, кошки, кошке, кошку, кошкой и снова кошке.
Зато склонений в два раза меньше: кошки, кошек и кошкам. Столько же и родов – мужской, женский и средний. В турецком, к примеру, нет никаких родов. Там если лев – то это aslan, а львица - dişi aslan (самка льва). Да и исключения из правил в нем практически отсутствуют.
С глаголами вообще заморочка
Они с трудом поддаются логике. Как объяснить иностранцу, что в прошедшем времени у него есть род (он читал, она читала), а в настоящем и будущем – нет (он читает, она читает; он будет читать, она будет читать). Про глагольные приставки, совершенный и несовершенный виды глагола, страдательный залог и глаголы движения говорить вообще не приходится.
С произношением звуков у обучающих русский язык тоже проблема
Они не могут подменять их звуками родного языка. Наиболее трудный для них это наш звук «Ы». Ну, и вспомним шипящие и цокающие, все эти «щ», «ш», «ч», и «ц». Таких звуков во многих европейских языках просто нет. У нас есть также четкое разделение по твердости и мягкости звуков. У японцев вообще отсутствует звука «Л». вместо него они произносят «Р».
Что можно сказать в заключение
Каждый язык по-своему труден. Вот, к примеру, венгерский. Там на 11 букв больше, чем в русском алфавите, а грамматика содержит 25 падежей.
Нюансы иностранного языка проще освоить если расти в языковой среде. Поэтому обучающему приходится многое заучивать наизусть.
Примечание:
Если у вас есть знакомый иностранец, попросите его прочитать такое предложение: «Чаща леса была покрыта на земле выкарабкивающимися лягушатами». Поделитесь в комментариях полученными впечатлениями.