Найти в Дзене

Ограбление в Нью-Йорке. Часть 1.

Время обеда. Я сидел за столом, наслаждаясь толстым бифштексом и жареным картофелем в ресторане "Бон-Тон" на Вашингтон-стрит, когда в дверь влетел Мервин Уэст. Лицо у него было бледное и испуганное. Он, не говоря ни слова, схватил меня за руку и потащил за собой. Когда мы вышли на улицу, он задыхаясь произнес: — Они убили Джека Блэка и его жену. — Кто? — спросил я. — Не знаю, — сказал он. — Но все это связано с налетом. Мы побежали через улицу к дому Блэков. Полицейские и толпа зевак уже окружили дом. Мы пробились внутрь и нашли Джека и его жену мертвыми в гостиной. Джек лежал на полу, а его жена — на диване. Оба были застрелены. Полицейский детектив, стоявший рядом с телами, обернулся к нам и сказал: — Похоже на работу профессионалов. В доме ничего не тронуто, кроме сейфа. Он пуст. — Они нашли что-нибудь, что может нам помочь? — спросил я. — Ничего особенного, — ответил детектив. — Только вот это. Он показал мне клочок бумаги, найденный рядом с телом Джека. На нем было написано одно с

Время обеда. Я сидел за столом, наслаждаясь толстым бифштексом и жареным картофелем в ресторане "Бон-Тон" на Вашингтон-стрит, когда в дверь влетел Мервин Уэст.

Лицо у него было бледное и испуганное. Он, не говоря ни слова, схватил меня за руку и потащил за собой. Когда мы вышли на улицу, он задыхаясь произнес:

— Они убили Джека Блэка и его жену.

Американский детектив. Серия "Детективное агентство Джека Харпера".
Американский детектив. Серия "Детективное агентство Джека Харпера".

— Кто? — спросил я.

— Не знаю, — сказал он. — Но все это связано с налетом.

Мы побежали через улицу к дому Блэков. Полицейские и толпа зевак уже окружили дом. Мы пробились внутрь и нашли Джека и его жену мертвыми в гостиной. Джек лежал на полу, а его жена — на диване. Оба были застрелены.

Полицейский детектив, стоявший рядом с телами, обернулся к нам и сказал:

— Похоже на работу профессионалов. В доме ничего не тронуто, кроме сейфа. Он пуст.

— Они нашли что-нибудь, что может нам помочь? — спросил я.

— Ничего особенного, — ответил детектив. — Только вот это.

Он показал мне клочок бумаги, найденный рядом с телом Джека. На нем было написано одно слово: "Начало".

Я внимательно изучил клочок бумаги, стараясь найти хотя бы малейшую подсказку. Но кроме этого одного слова, на нём не было ничего примечательного. Я повернулся к Мервину Уэсту:

— Когда ты нашел их?

— Только что, буквально за несколько минут до того, как побежал за тобой, — ответил он. — Я пришёл к Джеку по делу, но дверь была открыта, и я увидел их...

Он замолчал, нервно облизывая губы. Я знал Мервина как честного человека, но сейчас он выглядел настолько напуганным, что я не мог не заподозрить что-то неладное.

— Ты сказал что-то о налете, — напомнил я ему. — Как это связано с их смертью?

— Я слышал разговоры, — сказал он, нервно оглядываясь. — Говорят, что крупная банда планирует налет на несколько банков сразу. Джек был в курсе этого, он знал слишком много.

— Ты знаешь, кто стоит за этим?

Мервин замотал головой:

— Нет, но я знаю, что это должно произойти скоро. Они хотят убрать всех, кто может им помешать.

Пока мы разговаривали, детективы продолжали осматривать место преступления, собирая улики. Но что-то мне подсказывало, что настоящие ответы нам нужно искать в другом месте.

— Ладно, Мервин, — сказал я, похлопав его по плечу. — Возвращайся в агентство и жди моих указаний. А я постараюсь выяснить, что происходит.

Он кивнул и поспешно удалился. Я же остался на месте, обдумывая, с чего начать расследование. Если это действительно связано с крупным налетом, времени у нас было немного.

Я решил, что лучше всего начать с того, чтобы узнать больше о Джеке Блэке и его возможных связях. Может быть, среди его знакомых найдётся кто-то, кто сможет пролить свет на происходящее.

Продолжение следует: см Ограбление в Нью-Йорке, часть 2.