<<< Глава 2
БЭЛЛАРД
3
Бэллард пристально изучала останки. Запах керосина, смешанный с запахом горелой плоти, в такой близости был невыносим, но она держалась. До прибытия пожарных она руководила действиями на месте происшествия. Нейлоновый тент расплавился и рухнул на жертву. Он плотно закрывал тело в тех местах, где огонь не успел полностью прогореть. Тело, казалось, лежало в неподвижности, и она задавалась вопросом, как он мог такое проспать. Она также знала, что токсикологические тесты определят уровень алкоголя и наркотиков в его организме. Возможно, он ничего и не почувствовал.
Бэллард знала, что это не ее дело, но она достала телефон и сделала фотографии тела и места происшествия, включая крупные планы перевернутого походного обогревателя — предполагаемого источника возгорания. Затем она открыла на телефоне приложение для измерения температуры и отметила, что текущая температура в Голливуде составляет 52 градуса[1]. Это будет отражено в ее отчете и передано в отдел по борьбе с поджогами Пожарного Департамента.
Она отступила назад и огляделась. Было 3:15 утра, и Коул-авеню была практически безлюдна, если не считать бездомных, которые вышли из палаток и картонных лачуг, выстроившихся вдоль тротуара, проходящего рядом с Голливудским центром отдыха. Они смотрели на расследование гибели одного из своих соплеменников с широко раскрытыми глазами и недоумевали.
— Как мы это получили? — спросила Бэллард.
Стэн Дворек, сержант патрульной службы, который ее вызвал, подошел к ним. Он работал в ночной смене дольше всех в Голливудском отделе — более десяти лет. Другие сотрудники называли его "Реликтом", но не в лицо.
— Нам позвонили из ПД[2], — сказал он. — Они получили сообщение по сотовой связи. Кто-то, проезжая мимо, увидел пламя и сообщил, что здесь пожар.
— Они узнали имя звонящего? — спросила Бэллард.
— Он его не назвал. Позвонил и продолжил ехать.
— Мило.
Две пожарные машины все еще находились на месте происшествия, проделав путь всего в три квартала от 27-ой станции, чтобы потушить горящую палатку. Экипажи стояли наготове, чтобы их допросить.
— Я собираюсь взять на себя пожарных, — сказала Бэллард. — Пусть твои ребята поговорят с кем-нибудь из этих людей, может быть, кто-нибудь что-нибудь видел.
— Разве это не работа следователей по поджогам? — спросил Дворек. — Им просто придется провести повторный опрос, если мы найдем кого-нибудь, с кем стоит поговорить.
— Мы первые на месте преступления, Дево. Мы должны сделать всё правильно.
Бэллард ушла, прекратив дискуссию. Дворек мог быть начальником патруля, но за место преступления отвечала Бэллард. Пока не будет установлено, что пожар со смертельным исходом был несчастным случаем, она будет рассматривать его как место преступления.
Она подошла к ожидающим пожарным и спросила, какая из двух бригад первой прибыла на место происшествия. Затем она спросила у шести пожарных, приехавших на первой машине, что они видели. Полученная от них информация была скудной. К моменту прибытия пожарных спасателей палатка уже практически выгорела. Никто не видел никого ни рядом с пожаром, ни поблизости в парке. Ни свидетелей, ни подозреваемых. Для тушения оставшегося пламени был использован огнетушитель из пожарной машины, а пострадавший был признан погибшим и поэтому не был доставлен в больницу.
После этого Бэллард прошлась вдоль и поперек квартала в поисках камер. Лагерь бездомных располагался вдоль открытой баскетбольной площадки городского парка, где камер наблюдения не было. На западной стороне Коул-авеню располагался ряд одноэтажных складов, в которых жили реквизиторы и арендаторы оборудования для кино- и телеиндустрии. Бэллард видела несколько камер, но подозревала, что они либо ложные, либо установлены под углами, которые не помогут расследованию.
Когда она вернулась на место происшествия, то увидела Дворека, беседующего с двумя патрульными. Бэллард узнала их по утренней перекличке в Голливудском отделении.
— Есть что-нибудь? — спросила Бэллард.
— Примерно то, что ты и ожидала, — ответил Дворек. — "Ничего не видел, ничего не слышал, ничего не знаю." Пустая трата времени.
Бэллард кивнула.
— Пришлось сделать, — сказала она.
— Так где же этот чертов поджог[3]? — спросил Дворек. — Мне нужно вывезти своих людей.
— Насколько я слышала, едет. Они не работают двадцать четыре часа, так что им пришлось вызвать команду из дома.
— Господи, мы будем ждать здесь всю ночь. Ты уже вызвала коронера[4]?
— Уже выехал. Ты, наверное, сможешь убрать отсюда половину своих ребят и себя. Только оставь здесь одну машину.
— Будет сделано.
Дворек отправился отдавать новые распоряжения своим офицерам. Бэллард вернулась к месту преступления и посмотрела на палатку, которая, как саван, распласталась над мертвецом. Она смотрела вниз, когда ее внимание привлекло периферийное движение. Она подняла голову и увидела женщину и девочку, вылезающих из укрытия, сделанного из синего пластикового брезента, привязанного к забору, окружавшему баскетбольную площадку. Бэллард быстро подошла к ним и направила их в сторону от тела.
— Милые, вам не стоит туда идти, — сказала она. — Пойдемте сюда.
Она повела их по тротуару в конец лагеря.
— Что случилось? — спросила женщина.
Бэллард изучала девочку, пока отвечала.
— Кого-то сожгли, — сказала она. — Вы что-нибудь видели? Это случилось около часа назад.
— Мы спали, — сказала женщина. — Ей утром в школу.
Девочка по-прежнему молчала.
— Почему вы не в приюте? — спросила Бэллард. — Здесь опасно. Огонь мог распространиться.
Она перевела взгляд с матери на дочь.
— Сколько тебе лет?
У девочки были большие карие глаза, каштановые волосы и небольшой лишний вес. Женщина шагнула к ней и ответила Бэллард.
— Пожалуйста, не забирай ее у меня.
Бэллард увидел умоляющий взгляд карих глаз женщины.
— Я здесь не для того, чтобы это делать. Я просто хочу убедиться, что она в безопасности. Вы ее мать?
— Да. Она моя дочь.
— Как ее зовут?
— Аманда — Мэнди.
— Сколько ей лет?
— Четырнадцать.
Бэллард наклонилась, чтобы поговорить с девочкой. Она опустила глаза.
— Мэнди? Ты в порядке?
Она кивнула.
— Хочешь, я попробую устроить тебя и твою мать в приют для женщин и детей? Это может быть лучше, чем оставаться здесь.
Мэнди посмотрела на свою мать, когда та ответила.
— Нет. Я хочу остаться здесь с мамой.
— Я не собираюсь вас разлучать. Я заберу тебя и твою мать, если ты хочешь.
Девочка снова посмотрела на мать в поисках совета.
— Вы поместите нас туда, и они заберут её, — сказала мать. — Я знаю, что заберут.
— Нет, я останусь здесь, — быстро сказала девочка.
— Хорошо, — сказала Бэллард. — Я ничего не сделаю, но я не думаю, что ты должна быть здесь. Здесь небезопасно для вас обеих.
— В приютах тоже небезопасно, — сказала мать. — Люди крадут все твои вещи.
Бэллард достала визитную карточку и протянула ей.
— Позвоните мне, если вам что-нибудь понадобится, — сказала она. — Я работаю в ночную смену. Я буду рядом, если понадоблюсь.
Мать взяла визитку и кивнула. Мысли Бэллард вернулись к делу. Она повернулась и жестом указала на место преступления.
— Вы его знали? — спросила она.
— Немного, — ответила мать. — Он занимался своими делами.
— Вы знаете, как его зовут?
— Кажется, Эд. Эдди, он сказал.
— Хорошо. Он давно здесь?
— Пару месяцев. Он сказал, что был в "Благословенном святилище", но там ему стало слишком тесно.
Бэллард знала, что в церкви "Благословенное Святилище" на Сансет бездомным разрешается разбивать лагерь на портике. Она часто проезжала мимо этого места и знала, что по ночам там многолюдно: палатки и самодельные укрытия, которые исчезают с рассветом перед началом церковной службы.
В темное время суток, после того как тускнел неон и блеск, Голливуд становился совсем другим. Бэллард видела эти перемены каждую ночь. Это было место хищников и жертв, между которыми не было ничего общего, место, где имущим было комфортно и безопасно за закрытыми дверями, а неимущие свободно разгуливали по улицам. Бэллард всегда помнила слова одного поэта из "последнего шоу"[5]. Он называл их человеческими перекати-поле, движимыми ветрами судьбы.
— У него были какие-нибудь проблемы с кем-нибудь здесь? — спросила она.
— Насколько я знаю, нет, — ответила мать.
— Вы видели его вчера вечером?
— Нет, я так не думаю. Его не было рядом, когда мы ложились спать.
Бэллард посмотрела на Аманду, чтобы подтвердить ответ её матери, но её прервал голос сзади.
— Детектив?
Бэллард обернулась. Это был один из офицеров Дворека. Его звали Роллинс. Он был новичком в отделе, иначе не стал бы так официально обращаться.
— Что?
— Пришли ребята из отдела поджогов. Они…
— Хорошо. Я сейчас приду.
Она повернулась обратно к женщине и ее дочери.
— Спасибо, — сказала она. — И помните, вы можете звонить мне в любое время.
Когда Бэллард направилась обратно к телу и людям из отдела поджогов, она не могла не вспомнить ту фразу о перекати-поле. Эта фраза была написана на карточке для полевого опроса офицером, который, как позже узнала Бэллард, слишком много повидал в унылые и темные часы Голливуда и покончил с собой.
[1] По Фаренгейту, по Цельсию - 11°.
[2] Пожарного Департамента, Fire Department
[3] Следователь по расследованию поджогов, сленг
[4] Следователь, дающий заключение о характере смерти
[5] Ночная смена