Найти тему
Вечерняя Казань

Евгений Водолазкин: «Если человечество не может защитить себя, то зачем оно?»

Оглавление

Визит в Казань Евгения Водолазкина – большое культурное событие. Один из самых известных русских писателей современности провел встречу с читателями, посмотрел спектакли по своим произведениям и посетил остров-град Свияжск.

Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»
Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»

Заполучить писателя непросто: видеть его хотят не только на родине, но и в разных странах. График Водолазкина расписан на месяцы вперед, например в Казань он приехал из Китая, затем поехал в Ясную Поляну», на очереди – Гранада. А благодарить за встречу с Водолазкиным казанцы должны персонально молодого и уже очень востребованного в столицах режиссера Айдара Заббарова, которого с писателем связывают, несмотря на почти 30-летнюю разницу в возрасте, тесные творческие связи.

«Желаю всем режиссерам встретить такого автора!»

Еще на четвертом курсе в ГИТИС Заббаров поставил спектакль по ранней повести Водолазкина «Близкие друзья», затем в 2019 году в «Современнике» осуществил первую постановку романа «Соловьев и Ларионов». Наконец в 2022 году в театральном пространстве «Особняк Демидова» (входит в структуру фонда «Живой город») состоялась его премьера по пьесе Водолазкина «Музей».

Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»
Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»

И так уж замечательно совпало, что в кукольном театре «Экият» в 2023 году режиссер Ильгиз Зайниев поставил знаменитого «Авиатора» Водолазкина. Подчеркнем, что эта казанская постановка в 2024 году получила сразу три «Золотые маски»!

Так что приехал в наш город писатель с мировым именем не только с публикой разговаривать. Цель поездки – увидеть созданные в Казани спектакли по своим произведениям. Тем более что, по словам Евгения Германовича, он уже читал о постановках положительные отзывы критиков и прессы. Забегая вперед, скажем, что ожидания писателя оправдались на сто процентов. Но об этом несколько позже.

- Я пригласил Евгения Германовича в Казань сразу после премьеры «Музея» в 2022 году, – рассказал в беседе с редактором отдела культуры «Вечерней Казани» Айдар Заббаров. – Он сразу хотел приехать, но расписание никак не совпадало, так что чуть более года прошло с тех пор. А тут Ильгиз Зайниев выпустил «Авиатора», и в нынешнем августе мы смогли организовать визит так, чтобы Евгений Германович сумел увидеть обе постановки. А знакомы мы еще с «Современника», когда я выпустил спектакль «Соловьев и Ларионов». Я всем режиссерам желаю встретить такого автора! Он не узурпировал свое право на текст, не вторгался в творческий процесс, приехал за неделю до премьеры, смотрел прогоны. Как раз в то время его книжка «Соловьев и Ларионов» ушла в печать, и Евгений Германович говорил – эх, не успеваю после твоей сценической версии кое-какие сцены переписать.

Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»
Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»

Кстати, Евгений Германович Водолазкин впервые приехал в Казань не как турист (до того бывал пару раз у нас проездом на теплоходе). На встрече в формате «Открытый разговор» в Национальной библиотеке РТ случился тотальный аншлаг: мест в конференц-зале не хватило, пришлось подтаскивать стулья, чтобы все почитатели творчества Водолазкина, коих собралось более трехсот, смогли разместиться. Примерно за час до начала вечера народ активно роился у стенда, расхватывая по несколько книг писателя в одни руки. Цена (от 950 до 1250 рублей) никого не смущала. Отметим, что к продаже писатель не имел никакого отношения (по всей видимости, торговлю организовал аффилированный с НБ РТ магазин). После двухчасовой увлекательной беседы внушительная толпа рванула на сцену за автографом. Но были на встрече граждане, которые просили микрофон и, не краснея, заявляли, что книг Водолазкина не читали… В общем, краснела за них читающая Казань.

«Я верю в человека, он должен справиться с машинами»

Незадолго до начала прошедшего в Национальной библиотеке РТ «Открытого разговора» редактору отдела культуры «Вечерней Казани» удалось задать несколько вопросов Евгению Водолазкину.

- Евгений Германович, вы сейчас обмолвились, что недавно посетили Иран… Там есть светская читающая публика?

- В Иране увидел большой интерес к своим книгам, на встречах были полные залы. Мне кажется, в Иране не противопоставляются светская и религиозная части общества, или же они каким-то образом совмещаются. В Иране люди грамотные и много знающие, я это понял по вопросам, которые мне задавали после выступления. А в Китае, куда этим летом ездил дважды, интерес к русской литературе весьма высокий, и меня это порадовало. Особенно же в Китае удивил в хорошем смысле высокий уровень студентов (по большей части на моих встречах присутствовала именно учащаяся молодежь), они знают современную русскую литературу и разбираются в ней. Я увидел достойных собеседников, с которыми интересно иметь дело. Какими тиражами там выходят мои книги, я не отслеживаю, но полагаю, что большими, поскольку людей там, мягко говоря, много. Сейчас мы (Россия.«ВК») для себя открываем Восток в широком смысле, и многие вещи кажутся нам неожиданными, но в любой из этих стран живут люди, которые очень тянутся к культуре и для которых чтение – огромное удовольствие.

Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»
Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»

- Вы были учеником академика Дмитрия Сергеевича Лихачева, чей духовный авторитет считался несколькими поколениями непререкаемым. Есть ли сейчас в России кто-то равный ему?

- Из тех, с кем я общался, может быть, это Наталия Дмитриевна Солженицына. Человек последовательный, мудрый, волевой, очень достойный. Другое дело, есть ли востребованность на такого человека сейчас? Духовный авторитет не может возникнуть просто потому, что такая личность есть на свете. Надо, чтобы этого человека ждали. Существует ли такое ожидание в российском обществе? Я пока не нахожу ответа…

- Как воспринимаете театральные постановки на основе ваших книг? А кино?

- Скажу без преувеличения: мне нравятся все постановки моих произведений. У меня не было ни одного разочарования. Неожиданно, но это так. Я уже был наслышан о казанской постановке «Авиатора», и когда узнал, что спектакль получил три «Золотые маски», это окончательно оторвало меня от рабочего стула в Петербурге и повлекло в Казань. Ведь здесь еще идет пьеса замечательного режиссера Айдара Заббарова («Музей».«ВК»), человека казанского, но который сейчас чрезвычайно востребован в Москве и Петербурге. В том, что оба спектакля сошлись по графику моего пребывания, я вижу большую любезность со стороны обоих театров, которые сдвинули свой репертуар, чтобы я смог их увидеть. И мы отправились в путь небольшой делегацией: я с женой и дочерью, а также руководители компании «КиноТВ», которая как раз сейчас снимает фильм «Авиатор». Даст бог, в феврале-марте будущего года состоится премьера полнометражного фильма. Было искушение сделать сериал, но мы устояли. А вот в дальнейшем, возможно, появится какой-то сериал по одной из моих вещей.

- Евгений Германович, какого героя не хватает нашему времени, о ком хотели бы написать?

- Хотел бы воплотить героя, который сможет внятно заявить о такой важной проблеме современности, как различие между интеллектом человека и искусственным интеллектом. Эта тема сейчас на слуху, хотя я по большей части избегаю «модных» тем. Но она не просто модная или актуальная, она очень опасная! Кто кого победит? Дело в конфликте между тем, что одухотворено, имеет дух, и тем, что его не имеет (машина.«ВК»). Конечно, имеющие дух люди иногда вытворяют черт-те что, но в них все равно есть божественное начало, и оно пробивается, ведь человек способен покаяться. А машина не может, у нее нет ни желаний, ни эмоций, в ней нет ни милости, ни сострадания. Она будет расширяться, как грибница… Человеку (человечеству.«ВК») надо было всерьез провести беседу до того, как машина заняла существенные позиции. Мы думали, что машина не сможет написать музыку под Чайковского, создать стихи под Пушкина, что время это наступит не скоро… А она уже сейчас делает эти вещи. Не то чтобы я как автор боялся конкуренции машин, в этом сегменте машины пока не слишком большие достижения имеют. Но, допустим, в поп-культуре машина, как мне кажется, уже способна заменить всех.

- Но человек сам же и внедряет искусственный интеллект! Очень волнует проблема активно создаваемого тотального электронного рабства (к нему отношу в том числе камеры внешнего наблюдения, системы распознавания лиц, электронные деньги и прочее), которое ставит целью управлять жизнью человека.

- Согласен, именно «благодаря» развитию техники сфера нашей свободы сужается. Несомненно, здесь есть о чем размышлять. Посмотрите, как легко можно объявить пандемию, подавить волю миллиардов людей и закрыть весь мир, повесив амбарный замок на планету. Раньше такое было невозможно, поскольку мир не был тесно связан.

Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»
Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»

- Думаете, мы обречены?

- Я всегда в момент, когда вроде бы надежды уже почти нет, начинаю надеяться. Это как в булгаковских «Роковых яйцах». Помните, ничего не могли с монстрами сделать, а потом выпал снег и все чудовища замерзли насмерть. Я верю в Человека. Он должен справиться. Потому что если он не способен защитить себя и свой внутренний мир, то зачем он тогда нужен?

В Китае «Лавра» считают воплощением Дао

Любезно ответила на вопросы «Вечерней Казани» супруга и коллега Евгения Водолазкина – Татьяна Руди, с которой они вместе работают в Институте русской литературы (Пушкинском Доме).

- Татьяна, вы часто сопровождаете Евгения Германовича в поездках. Расскажите, пожалуйста, о недавнем визите в Китай.

- В Китае на Водолазкина большой запрос, переведены «Чагин», «Авиатор»... В июне мы участвовали в международной книжной ярмарке в Пекине, и больше в Китай не собирались, думая, что этого достаточно, потому что у Евгения Германовича совершенно нет времени на работу. Но другое издательство – в Шанхае – перевело и издало «Лавра», а учитывая огромный интерес аудитории, нас очень попросили лично присутствовать на презентации. Это была международная Шанхайская литературная неделя, в рамках которой прошли книжная ярмарка и Ночь поэзии, где авторы из разных стран читали стихи на родном языке с фоновым текстовым переводом на китайский и английский. Мы провели в Шанхае несколько встреч, очень многие люди купили книги и подписывали их. Одна китайская исследовательница, профессор, специалист по русскому языку и литературе, более десяти лет изучает творчество Водолазкина. Она написала несколько научных статей, в одной из них утверждает, что «Лавр» для китайцев – это идеальное воплощение Дао. Для нас это было неожиданно, интересно и приятно. В переписке мы были давно, а вот теперь и лично познакомились.

- Мешает публичная деятельность писателя Водолазкина его научной деятельности?

- Не то чтобы мешает, просто акцент сменился. Писательство – это не только сидение за столом, но и очень много поездок, общения, интервью. Из-за этого Евгений Германович вынужден меньше сил уделять научным исследованиям. Тем не менее как главный редактор он ежегодно выпускает очень востребованный альманах «Текст и традиция» (издается двумя самыми известными «литературными домами» России Пушкинским Домом и Ясной Поляной.«ВК»). На Евгении Германовиче составление сборника, редактирование, подготовка к печати. Через несколько дней выйдет в печать уже тринадцатый том. В этом альманахе представлены несколько разделов – и академическая наука, и эссе, и есть в нем чрезвычайно интересный раздел, посвященный собственным высказываниям писателей об их книгах. Он называется «История книги. От первого лица». На мой взгляд, данный раздел очень важен, потому что сейчас нет такого явления, как черновики, все перешли на электронную правку. А здесь авторы рассказывают, как пришла идея книги, какие были варианты развития сюжета и другие тонкости. Евгений Германович сам придумал и ввел эту рубрику, начиная с третьего тома. В альманахе рассказывали о своих произведениях Андрей Битов, Александр Кабаков, Владимир Сорокин… Это не просто интересно, это важно еще и для истории литературы.

«Фразу «Таких при жизни надо расстреливать» прочел в протоколе»

В конце публикации – обещанный рассказ о том, как принял писатель казанские постановки. Очевидцы рассказывают, что и Водолазкин, и все сопровождавшие его гости вышли после просмотра «Авиатора» едва ли не в слезах, буквально – потрясенные. Такие же сильные эмоции вызвал и посмотренный на следующий день спектакль «Музей» в «Особняке Демидова».

Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»
Автор фото: Ольга Юхновская/ ИД «Вечерняя Казань»

- Впечатления грандиозные! Поразило, насколько точно воспринял ход пьесы, ее конфликт Айдар Заббаров, – сказал после спектакля Водолазкин. – Мне казалось, что такого взаимопонимания режиссера и автора вообще не бывает. Айдар понял пьесу абсолютно точно, а ведь мы ее даже не обсуждали. Актеры играли великолепно, притом что они из разных театров, но по-настоящему сошлись в ощущении тональности. Результат выдающийся. Важно отметить, разговор здесь не о Сталине и Кирове, это просто имена, могли быть Иванов и Петров… Речь в пьесе о человеческих типах, характерах, о невероятной энергии, которой обладают люди. Актеры и Айдар Заббаров последовательно показали, как одна воля переламывает другую. И если все предыдущие сцены идут в трагифарсе, то в конце совершенно особая сцена, где уже нет места смеху. Эта сцена – кульминация, и она сыграна отлично. Невероятно хорошо получилось! И еще что важно: в пьесе почти нет вымысла. То токсичное время точно описали Зощенко, Хармс, Платонов… Мне не надо было ничего выдумывать, некоторые удачные фразы, как, например, «Таких при жизни надо расстреливать», я взял из реальных протоколов о смерти. Айдару Заббарову с командой удалось самое главное – вдохнуть в пьесу жизнь, за что им мой низкий поклон.

Напомним, что Евгений Водолазкин – выдающийся российский писатель, профессор, доктор филологических наук. Окончил исторический факультет МГУ им. Ломоносова, аспирантуру в Институте русской литературы им. Горького, защитил докторскую диссертацию. Специализируется на изучении русской древней литературы и истории русской культуры. В 2024 году автору исполнилось 60 лет. Произведения лауреата многих литературных премий Евгения Водолазкина переведены на множество языков и получили признание в России и за рубежом.

Автор материала: Ольга Юхновская