Помните, в первой главе «Тихого дона» М. Шолохова, где казаки собираются на Первую мировую войну, Дарья напевала Григорию Мелехову старинную казачью колыбельную:
«— А иде ж гуси?
— В камыш ушли.
— А иде ж камыш?
— Девки выжали.
— А иде ж девки?
— Девки замуж ушли.
— А иде ж казаки?
— На войну пошли…»
Здесь начинается самое интересное. Колыбельная эта буквально возрождается и сходит со страниц книги.
Известный американский бард🎸, родоначальник музыки протеста Пит Сигер в 1955 году летел в самолете и перечитывал вновь и вновь эти строчки любимого романа на английском: «Where are the flowers? The girls have plucked them. Where are the girls? They’ve taken husbands. Where are the men? They’re all in the army» (Где все цветы? Их девушки собрали. А где все девушки? Они вышли замуж. А где же мужья их? Все они в армии). Тогда же он услышал от другого пассажира фразу: «Когда же они, наконец, научатся?!» (имея в виду детей). Все это соединилось в куплеты для песни Where Have All the Flowers Gone, где есть и строки из романа, и та фраза.
Песня имела успех в США и даже прозвучала в фильме «Форест Гамп», но по-настоящему популярной на весь мир она стала в исполнении немецкой дивы Марлен Дитрих. Пела Марлен на родном языке и с таким чувством, которое еще никому не удалось повторить.
Песня Сигера стала не просто народной, а мировой. Ее пели на разных языках. И, конечно, она вновь зазвучала на русском. В 1999 году известная группа «Мегаполис» выпустила кавер «Где цветы», если можно так сказать, который активно поддержали в ротации MTV. Строки старинной казачьей песни проявились по-новому. Но смысл у нее всегда прежний...
Кстати, Сигер в 2004 году пытался даже передать пожертвования в Россию в виде роялти за свою композицию, так как эта песня, как он сам говорил, «заимствована у русского народа».