Найти в Дзене
Архивариус Кот

«Пока меня без милости бранят…»

Гравюра И.В.Ческого по рисунку А.П.Брюллова, 1833
Гравюра И.В.Ческого по рисунку А.П.Брюллова, 1833

Прежде чем приступить к анализу поэмы «Домик в Коломне» - ещё два слова о тексте её. В комментариях к предыдущей статье возникла мини-дискуссия: «Авторская редакция священна и неприкосновенна!» - «Даже если была цензура?» Да, конечно, цензура могла внести свои искажения в то или иное произведение, и при печати их нужно учитывать подобное (я в своё время писала о цензурных сокращениях, к примеру, в «Горе от ума» А.С.Грибоедова). Но здесь явно не тот случай: вряд ли в пропущенных октавах можно было найти что-либо «крамольное».

Что же можно в них прочесть?

Издатели «полного» варианта поэмы игнорируют черновик вступления, ясно говорящий о времени работы над произведением:

Пока меня без милости бранят

За цель моих стихов — иль за бесцелье,—

И важные особы мне твердят,

Что ремесло поэта — не безделье,..

Пока сердито требуют журналы,

Чтоб я воспел победы россиян

И написал скорее мадригалы

На бой или на бегство персиян…

Потом эти строки исчезнут даже из пресловутой «Беловой рукописи». А ведь они очень важны! Кто и за что «бранит» поэта? Напомню время написания «Домика» - октябрь 1830 года. А в марте того же года Ф.В.Булгарин в своей «Северной пчеле» писал: «Итак, надежды наши исчезли! Мы думали, что автор "Руслана и Людмилы" устремился на Кавказ, чтобы напитаться высокими чувствами поэзии, обогатиться новыми впечатлениями и в сладких песнях передать потомству великие подвиги русских современных героев. Мы думали, что великие события на Востоке, удивившие мир и стяжавшие России уважение всех просвещённых народов, возбудят гений наших поэтов — и мы ошиблись! Лиры знаменитые остались безмолвными, и в пустыне нашей поэзии появился опять Онегин, бледный, слабый... Сердцу больно, когда глядишь на эту бесцветную картину!» Это была рецензия на седьмую главу «Евгения Онегина». В этой же рецензии, напомню, Булгарин обвинил Пушкина вообще в принижении славы России (тогда за поэта горячо вступилась Е.М.Хитрово).

В Болдинскую осень, наверное, эти упрёки были ещё болезненными – и Пушкин в тех самых октавах, которые позднее вычеркнет, даёт уничтожающую характеристику современной литературной критики:

И табор свой писателей ватага

Перенесла с горы на дно оврага.

И там колышутся себе в грязи

Густой, болотистой, прохладной, клейкой,

Кто с жабой, кто с лягушками в связи,

Кто раком пятится, кто вьётся змейкой...

Но, муза, им и в шутку не грози —

Не то тебя покроем телогрейкой

Оборванной и вместо похвалы

Поставим в угол «Северной пчелы».

Да, конечно, строки изумительны, но к моменту появления поэмы в печати они уже перестали быть актуальными – и Пушкин их убирает…

Замечу ещё одно. Первоначально в поэме были такие строки:

Когда б никто меня под лёгкой маской

(По крайней мере долго) не узнал!..

О чём это? Вспомним, что Пушкин упоминал о «повести, писанной октавами (стихов 400), которую выдадим Anonyme». Явно эта «маска» относится именно к намерению издать поэму без указания авторства, от чего впоследствии Александр Сергеевич отказался. Но издателей «полного» текста данное обстоятельство не смущает… Кстати, поэт явно хочет, чтобы было произнесено: «Маска, я тебя знаю!» - потому что здесь же пишет:

На критиков я еду, не свищу.

Как древний богатырь —а как наеду...

Это уже прямая отсылка к «Руслану»:

Молчи, пустая голова!..

Я еду, еду, не свищу,

А как наеду, не спущу!

В октаве Пушкин иронически продолжит после «а как наеду»: «Что ж? поклонюсь и приглашу к обеду», - но вряд ли он таким «поклоном» кого-нибудь обманет.

Завершая разговор о пропущенных строфах, сошлюсь снова на работу М.Л.Гофмана, заметившего: «Не будем подымать праздного для историка литературы вопроса о том, выиграло или проиграло художественное произведение Пушкина, когда из него было устранено всё временное и случайное и когда был ослаблен его полемический тон». Он очень точно назвал эти октавы вступления «боевыми», признав, тем не менее, что их исключение «было вызвано необходимостью, тем обстоятельством, что… октавы, характеризующие жизнь и войну русской журналистики 1830 года, в значительной степени устарели и стали неуместными в 1833». Возможно, Пушкин действительно намеревался издать их отдельно, но не будем «гадать на кофейной гуще», почему он этого не сделал.

Здесь «Домик в Коломне» был опубликован впервые
Здесь «Домик в Коломне» был опубликован впервые

А что же осталось? Осталось очень, видимо, важное для поэта рассуждение об октавах. Пушкин уберёт несколько нарочитое высказывание

Октавы трудны (взяв уловку лисью,

Сказать я мог, что кисел виноград).

Мне, видно, с ними над парнасской высью

Век не бывать. Не лучше ли назад

Скорей вести свою дружину рысью?

Уж рифмами кой-как они бренчат —

Кой-как уж до конца октаву эту

Я дотяну. Стыд русскому поэту! – думаю, по причине неуместности подобного кокетства.

Итак, об октавах. Во-первых, давайте вспомним, что это за зверь такой. Литературная энциклопедия пояснит: «ОКТАВА — вид строфы. Состоит из 8 строк с обязательным чередованием рифм в следующем порядке:

1. ж, м, ж, м, ж, м, ж, ж или

2. м, ж, м, ж, м, ж, м, м; при этом первые три нечётные строки рифмуются между собой точно так же, как и первые три чётные, а последние две дают парную рифму по схеме: а, б, a, б, а, б, в, в».

«Ж» и «м» в данном случае – женская (ударение падает на предпоследнюю гласную в словах) и мужская (ударение падает на последнюю гласную) рифмы.

Ну, женские и мужеские слоги!

Благословясь, попробуем: слушай!

Равняйтеся, вытягивайте ноги

И по три в ряд в октаву заезжай! (думаю, читатели сами определят, где какая рифма).

**********

Позвольте небольшое отступление. Некоторые литературные ресурсы, которые, видимо, «хочут свою образованность показать» (например, составитель интеллектуальных викторин «Золотое руно»), подчас заявляют, что октавами написан «Онегин». Это, разумеется, не так: само название строфы, образованное от латинского octava («восьмая»), говорит о количестве строк, а в «онегинской строфе» их, напомню, четырнадцать. Но откуда «есть пошла» эта версия? Думаю, что источник её - работа Д.П.Святополк-Мирского «История русской литературы с древнейших времен до 1925 года», где в главе «Пушкин» сказано, что «Домик» - «поэма в октавах, нечто вроде русского Беппо, последний опыт в "свободном" онегинском стиле». В Википедии высказывание преобразилось в «последний опыт Пушкина с вольным онегинским стихом». Трудно уточнить, что имел в виду автор. Во-первых, книга в подлиннике написана на английском языке (перевод Р.А.Зерновой). Во-вторых, не хочу ничем обидеть память человека с трагической судьбой, но должна отметить, что вся его глава о Пушкине несколько поверхностна (может быть, объяснение – в её очень небольшом объёме?) Взгляните, например, на характеристику «Руслана и Людмилы»: «Это фривольное и полуироническое повествование, где несколько имён и голый костяк взяты из народных книжек типа Бовы и Еруслана, но весь тон неоспоримо принадлежит XVIII веку». Так что его замечание пусть останется личным его мнением.

А мне представляется, что у Пушкина мы видим только ему присущее умение справляться со всеми поэтическими трудностями, оставаясь в рамках выбранного размера, но так, чтобы мы не обращали никакого внимания на преодоление всех этих подводных рифов и мелей. И вот уже «традиционная строфа стихотворного эпоса итальянского и испанского Возрождения», где используется достаточно тяжёлый и торжественный пятистопный ямб, становится лёгкой и непринуждённой и даже, если позволено будет так выразиться, несколько «хулиганской»:

Не стану их надменно браковать,

Как рекрутов, добившихся увечья,

Иль как коней, за их плохую стать, —

А подбирать союзы да наречья;

Из мелкой сволочи* вербую рать.

Мне рифмы нужны; всё готов сберечь я,

Хоть весь словарь; что слог, то и солдат —

Все годны в строй: у нас ведь не парад.

И вот во главе этой «рати» и пустится поэт в новый поход…

**********************

* Слово «сволочь» (отсутствующее даже в «Словаре языка Пушкина») употреблено поэтом, думается, не в том смысле, что мы привыкли придавать ему, а либо в исконном значении («мусор, собранный в одно место»), либо (тоже устаревшее) «мелкие существа или предметы; мелкота».

Если понравилась статья, голосуйте и подписывайтесь на мой канал!Уведомления о новых публикациях, вы можете получать, если активизируете "колокольчик" на моём канале

Навигатор по всему каналу здесь

«Путеводитель» по всем моим публикациям о Пушкине вы можете найти здесь