У меня много статей и видео про открытки, так как открытки - это большая часть культуры Великобритании. Без открыток не проходит ни один праздник, есть открытки и не только для праздников, но и для благодарностей, есть открытки нейтральные, есть для тех, кто болеет или только получил права и сменил место работы. Больше всего открыток получают на Рождество и дни рождения. Что с ними потом делают? Открытки можно хранить, но тогда со временем их будет очень много и под открытки можно отвести целый ящик шкафа. Моя подруга англичанка делает так, сохраняет только самые красивые открытки и открытки от дорогих ей людей, остальные открытки отправляет в переработку. Некоторые люди, я слышала, отправляют все открытки на переработку без сохранения сентиментальных воспоминаний, а кто-то делает коллажи из открыток и получается очень даже красиво.
Как британцы подписывают открытки? Зачастую открытки в Великобритании продаются с уже готовым пожеланием и тогда остаётся только вписать кому открытки предназначена и от кого. Всё просто! Такой пример вы видите на открытки ниже.
Когда британцы пишут «with love» «с любовью», многие иностранцы могут неправильно понять, что человек влюблён или признаётся в любви, но зачастую это не так. Когда я только переехала в Англию, то всё никак не могла привыкнуть, что незнакомые люди меня могли назвать “love” «любовь», меня так даже собственные родители не называли, а тут меня любят продавцы, доставщики еды, почтальоны, коллеги по работе. По-настоящему, перевод этого обращения «любовь» ближе к русскому «дорогуша», а когда написано в открытке или письме «with love» («с любовью»), то это не то же самое, что «I love you» («Я люблю тебя»). «With love» конечно, переводится дословно на русский «с любовью, но это просто доброе пожелание от души, с любовью. Обратите внимание и на два крестика - это поцелуйчики, опять-таки не стоит думать, что это о страстной любви. Такие поцелуйчики вам может прислать в смс-сообщении и коллега по работе, и мама одноклассника вашего ребёнка, не говоря уже у друзьях. Без таких крестиков сообщение выглядит сухим и официальным. Подробнее про «ххх» можете почитать здесь - «Жизнь в Англии».
Бывают открытки без готовых надписей и тогда открытку подписывают сами дарители открыток. Вариант поздравлений вы пишите выше. На первой открытке написано: «Dear Marina, Wishing you a very happy birthday! Love, Kitty and Robert» и если переводить дословно, то получается так: «Дорогая Марина, Желаем тебе очень счастливого дня рождения, любим, Китти и Роберт». Второе поздравление «Happy birthday Marina, hope you have a very special day and a Happy year. Love Joan”, по-русски это поздравление звучит следующим образом: «С днём рождения, Марина, надеюсь, у тебя будет особенный день и счастливый год. С любовью, Джоан». Обратите внимание, что в поздравлениях нет знаков препинания. Это частая практика и мне пришлось поставить знаки препинания, чтобы сделать текст более читабельным для вас. Также в поздравлениях обычно не желают чего-то конкретного, как, например, здоровья, финансового благополучия или любви. Может быть предполагается, что всё это уже есть?!
Больше поо открытки, смотрите ниже в видео.
Понравилась статья - ставьте лайк, подписывайтесь на мой канал «Жизнь в Англии» и делитесь ссылкой на мой канал с друзьями и в соцсетях.
Также вы меня можете найти в Инстаграм, в Телеграме и Ютюбе.
С вами была Марина Ингрид.