Я уже объясняла, почему надо говорить «в городе Москве», а не «в городе Москва». В ответ прочитала много нового и не всегда вежливого:
«Никогда не учили: «в городе Москва»! Вранье».
«Говорили и говорить будем! Надо родиться в Москве, чтобы интуитивно чувствовать гигантскую смысловую разницу между, вроде бы, одинаковыми выражениями!»
«Смешно! Автор изучайте язык. Я из Москвы, живу в Москве, ни кто не говорит я живу в городе Москва» (орфография и пунктуация сохранены)
Я понимаю, что переубедить людей даже ссылками на авторитетные источники невозможно. И не ставлю себе такой цели. Я даю информацию, а что делать с ней, каждый решает сам. К тому же строгие нормы языка на разговорную речь не распространяются, поэтому можно выдохнуть и не браться за виртуальные вилы.
Сегодня доберусь до следующего географического объекта, прозвище которого тоже противоречит строгой литературной норме. Я затрону «Москвареку».
Все москвичи, точнее, люди, назвавшие так себя в комментариях, единогласно считают это слово тестом на происхождение. Они утверждают, что настоящий житель столицы никогда не скажет «на Москва-реке» или «на Москве-реке». В их речи она всегда будет «Масква́рекой» с ударением на вторую А. Приезжие так не говорят.
Могу добавить, что я, например, действительно не называю реку подобным образом. Чтобы подхватить традицию, наверное, надо пожить в столице и впитать её речевую культуру, общаясь с жителями. Но и запрещать так говорить нет смысла: это милая особенность, которая, как и всякое диалектное слово, имеет свою ценность.
Однако о том, как следует называть реку с точки зрения норм литературного русского языка, я всё-таки расскажу. Кстати, в прошлый раз спрашивали, зачем вообще говорить «город Москва», если можно просто «Москва». В комментариях придумали забавный ответ: «Чтобы отличать город от реки». Теперь наше языковое исследование добралось и до реки.
ЧТО ГОВОРЯТ ПРАВИЛА РУССКОГО ЯЗЫКА
Официально правило звучит так:
«Географическое название, употребленное с родовыми наименованиями "город", "село", "деревня", "хутор", "река" и другими, выступающее в функции приложения, согласуется с определяемым словом, то есть склоняется, если топоним русского, славянского происхождения или представляет собой давно заимствованное и освоенное наименование».
Давайте разбираться. Запомним, что «город», «река», «деревня» — это родовые наименования (обобщающие нарицательные слова). А «Москва», «Волга», «Простоквашино» — топонимы. Топоним — это собственное название какого-либо географического объекта. Я делаю на этом акцент, чтобы вы дальше не запутались.
У правила склонения этих слов есть исключения. О том, как склоняются города Великие Луки, Видное и подобные, в прошлой статье я уже писала. Но в исключения попадают и ситуации, когда когда род обобщающего нарицательного слова и топонима не совпадают: «на реке Енисей», «у реки Амур». При этом в сочетаниях со словом «город» исключение не работает, и правильно говорить и писать «в городе Туле» (если вообще есть необходимость употреблять слово «город»).
Полный список нарицательных слов, которые обычно НЕ склоняются в сочетаниях с топонимами, можно найти в «Словаре географических названий» А. В. Суперанской.
В их число входят:
болото, бухта, горы, государство, долина, залив, застава, мыс, область, озеро, округ, остров, перевал, плато, площадь, полуостров, поселок, пролив, район (как административно-территориальная единица), станция, урочище, хребет, штат.
Это неполный список. И даже в нём есть исключение, если, например, название выражено прилагательным: «на Ладожском озере». А теперь перейдём к нашему вопросу: что делать с московской рекой?
«НА МОСКВА-РЕКЕ ИЛИ «НА МОСКВЕ-РЕКЕ»?»
Вы уже увидели, что слово «река» не входит в список несклоняемых объектов. Если вдруг кому-то захочется снова сказать, что энное количество лет назад в школе учили по-другому, оставлю выдержку из ««Справочника по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, выпущенного в 1988 году.
«В сочетании "Москва-река" в книжной речи склоняются обе части ("на Москве-реке", "за Москвой-рекой"), в разговорной — первая часть в косвенных падежах сохраняет начальную форму ("на Москва-реке", "за Москва-рекой")».
Современный русский язык диктует те же условия. В сочетании «Москва-река» склоняются обе части: «на Москве-реке», «у Москвы-реки». Но в разговорной речи допустимо первую часть не склонять: «на Москва-реке», «у Москва-реки». Однако подобное употребление строгой литературной норме не соответствует. Если у вас нет задачи ей соответствовать, можете говорить как угодно.
Поставьте лайк за интересную статью! Подписывайтесь на мой Телеграм: там выходит контент, которого в Дзене не будет. Предыдущая статья: