Найти в Дзене
Владимир Кири

«Ночь полная звезд». Книги Таиланда

Роман «Ночь полная звезд» (пер. автора, англ. название «A Night Full of Stars») – история любви Сиама тайской народной писательницы, которую знают под псевдонимом В. Винитчайкул (V. Vinicchayakul/Vinitchaikul, 1949 - ). Название книги – это отсылка к строчкам из песни, которая пронизывает роман от начала до конца мелодией и запахом жасмина, любовью и верностью на всю жизнь. Первые главы мне напомнили лаосскую романтическую историю из Луанг Прабанга, о которой я писал ранее. Мне уж подумалось, что эта книга будет иметь подобный сюжет, так как прослеживались сходства в том, как завязывались отношения между парой, например мужчина добивается руки шестнадцатилетней девушки; сельская обстановка, где люди живут просто с главной целью родителей – выдать дочерей замуж; рутина. Но затем, читая, внезапно появляется череда насыщенных и неожиданных событий, которые вовлекают настолько сильно, что в голове все преобразовывается в сериал. Читаешь и сопереживаешь. Читаешь и злишься. Читаешь и хочешь

Роман «Ночь полная звезд» (пер. автора, англ. название «A Night Full of Stars») – история любви Сиама тайской народной писательницы, которую знают под псевдонимом В. Винитчайкул (V. Vinicchayakul/Vinitchaikul, 1949 - ).

Название книги – это отсылка к строчкам из песни, которая пронизывает роман от начала до конца мелодией и запахом жасмина, любовью и верностью на всю жизнь.

Фото автора.
Фото автора.

Первые главы мне напомнили лаосскую романтическую историю из Луанг Прабанга, о которой я писал ранее. Мне уж подумалось, что эта книга будет иметь подобный сюжет, так как прослеживались сходства в том, как завязывались отношения между парой, например мужчина добивается руки шестнадцатилетней девушки; сельская обстановка, где люди живут просто с главной целью родителей – выдать дочерей замуж; рутина. Но затем, читая, внезапно появляется череда насыщенных и неожиданных событий, которые вовлекают настолько сильно, что в голове все преобразовывается в сериал. Читаешь и сопереживаешь. Читаешь и злишься. Читаешь и хочешь узнать поскорее, чем же все закончится.

Из книги я почерпнул несколько интересных ритуалов по тайским традициям:

  • например, после родов женщина должна лежать у огня пока ей не станет лучше, веря в то, что огонь прогонит злых духов и снимет вероятность болезней. Чем тяжелее проходили роды, тем дольше нужно лежать у огня;
  • в книге одна из героинь меняет себе имя, что по тайской традиции оказывается не редкость, потому что люди верят, что с именем можно привлечь богатство;
  • еще в тайском обществе того времени (1930-е гг.) разрешалось многоженство, что как раз и случается в романе. По факту писательница комментирует этот момент, что людям было все равно, что происходило в личной жизни других. Однако в романе покинутая мужем первая жена ради второй жены в обществе привлекала много внимания, подвергалась насмешкам, становилась темой для обсуждения и осуждения;
  • упоминается традиция обрезания волос у девочек как переход от детства к взрослой жизни и возможности выходить замуж. В книге родители выдавали замуж 13–14-летних девочек, чтобы больше не думать об их судьбе;
  • кханом крок – тайские кокосовые блинчики – одно из часто упоминающихся блюд в романе, а женщина, умеющая готовить их не как все, становится особенной и покоряет сердца мужчин. Именно такой и есть главная героиня, а секрет ее блинчиков в том, что они не сладкие, так как сверху она кладет измельченные креветки, обжаренные с чесноком и перцем и приправленные листьями кориандра для усиления вкуса. Именно такому рецепту научила ее тетя. Позже блинчики героини сыграют решающую роль в становлении должной репутации в высшем обществе.
  • люди верят в карму и в предсказания, которые им говорят монахи. Родителей главной героини предупредили: дочь выйдет замуж за состоятельного мужчину, но ее судьба будет полна горечи и несчастья. Но так ли это, вы сможете узнать сами, поэтому рекомендую прочесть книгу.

Не буду раскрывать все детали и подробности, но в книге очень интересно наблюдать, какими способами женщины умудряются вскружить голову мужчине и какими его удержать; как по-разному женщины могут себя вести, движимые каждая своей мотивацией и целью. Одна ищет покинувшего ее несколько лет назад мужа и отца ребенка, а вторая – как обеспечить свою жизнь, будучи сиротой. Как думаете, что происходит, когда обе неожиданно сталкиваются?

Интересные факты написания книги:

  • роман – сочетание реальных историй и вымысла автора;
  • образ главной героини частично взят из реальной жизни одной из тайских женщин, которая умерла в 1947г., и о которой писательница узнала из похоронной памятной книги;
  • в книге косвенно описываются политические события 1932–1934 гг. (государственный переворот и мятеж принца Боворадета), в которые вовлечен главный герой. Его образ тоже был частично «списан» из жизни реального человека, хотя он не был связан ни с какими политическими событиями.

Перевод книги на английский опубликован в 2024 году.

Спасибо, что открыли статью. Рекомендую прочесть книгу и насладиться жизнью тайского общества.