А некоторые даже и нравятся, что, наверное, странно в таком солидном возрасте. В таком возрасте положено уже только гундеть - "вот в прежние времена все разговаривали только на чистейшем русском языке...", не упоминая, какие именно "прежние времена" имеются в виду. Наверное, очень-очень прежние.
Вчера такого дядю встретила где-то в комментариях. Который попросил не засорять родной язык словом "рандомный". И привёл выдержку откуда-то, мол, рандомный - это непредсказуемый, стихийный.
А оно же не совсем так. Оно же означает "случайный", "случайно выбранный". Это я специально полезла смотреть точный перевод. Ну, что ж, теперь есть ещё один синоним.
Ещё мне нравится слово "кринж". Оно такое, короткое и ёмкое. Лучше, чем "испанский стыд" (почему именно "испанский"?). И вот такого понятия же вообще не было у нас до появления этих определений. Чувство было, а слова не было. Не, ну можно было сказать "мне стыдно за него", но как-то всё равно...
***
Но есть слова, которые, на мой взгляд, вот вообще бы не нужны. Потому что они не дополняют язык, а, наоборот, вносят путаницу.
Ну, вот, например:
Паста. Это ж вроде какое-то определённое блюдо так называлось? Типа - макароны с мясом и овощами?
А теперь слышу, что вообще все макароны так стали называть. Даже сырые. Типа, мы такие модные итальянцы. Да алё, макароны - это и так заимствованное слово. Оттуда же. Как и вермишель. И вообще, у нас же всё по полочкам вроде разложено - у каждого вида своё название - вермишель, лапша, спагетти, рожки... Всё давно устоялось. Зачем эту смуту наводить?
И вообще, этих паст у нас - и зубная, и гои... Паста - это ж что-то такое - полужидкое и в тюбике. Ведь да?
А вот зачем. Затем, что макароны - это теперь не макароны вовсе, а пирожные.
Макаруны. Вот в таком виде же изначально употреблялось. Ну так, ладно, более-менее ещё, хотя и непривычно звучит. Но вот уже вижу рекламу, в которой предлагают купить макароны, а на картинке - пирожные, да.
Что из этого верно и как правильнее - а лингвист его знает. А простому человеку что прикажете делать? Который слово "болимение" в своей письменной речи употребляет без зазрения совести.
Пикап. Ну, пикап - это ж машинка такая, вам любой мужик скажет. Нет, придумали ещё какую-то ерунду. Путайся теперь - автолюбитель перед тобой или бабник.
Лук. Ну, тут вообще без комментариев.
По-моему, "модный лук" - это что-то такое:
А вас раздражают какие-то заимствованные слова, которые, на ваш взгляд, "не в тему"? Брюзжите по этому поводу?
***