Найти тему
Беречь речь

На Руси вместо «приятного аппетита» говорили другое, и я бы вернула эту традицию

Как аппетит может быть приятным? Все знают, что такое хороший аппетит: как правило, он появляется, когда часы пробили полночь. А приятным желание поесть не назовёшь, особенно если в эту летнюю ночь сидишь на диете, поскольку утром тебе ехать на море. Нет, конечно, чужой аппетит может доставить неземное удовольствие, если ты повар в ресторане или заботливая бабушка.

Но в суть известного пожелания лучше не вникать. А звучит оно для русского уха странно по понятной причине: появилось выражение за пределами нашей Родины. Примерно в эпоху Петра Первого мы перевели французское Bon appetit на свой лад, изменив «хороший» аппетит на «приятный». В лингвистике это называется калькой. Не стоит фразу рассматривать буквально, это устойчивое выражение, которое надо воспринимать целиком.

Другие языки не отставали, поэтому поляки желают вкусно поесть — «Smacznego!», а чехи говорят «Dobrou chut'!», что значит: «Хорошего вкуса»! Забавно, что в английском языке такой кальки нет. Используют либо фразу Bon appetit на французском, либо выражение «Enjoy your meal!»«Наслаждайся своей едой!». А у американцев и вовсе не принято желать приятного аппетита. Так говорят на формальных ужинах, а не повсеместно при любом употреблении пищи, когда дожёвываешь остатки вчерашнего ужина посреди ночи.

У нас же фраза «Приятного аппетита!» — неотъемлемая часть речевого этикета. Мы её даже кошкам и собакам говорим (только не пишите, что я одна так делаю). Но я уже упомянула, что заимствовали мы её в XVIII веке. А что на Руси говорили раньше? И ведь говорили же! Есть минимум два выражения, о которых вы наверняка слышали.

1. «КУШАЙТЕ НА ЗДОРОВЬЕ!»

Я уже слышу скрип зубов тех, кто презирает слово «кушать». Сейчас его считают лакейским, и по правилам речевого этикета употреблять его можно только в двух ситуациях. Первая — по отношению к детям, тогда глагол выглядит как нечто нежное и заботливое. Вторая — как приглашение к столу. И сюда отлично вписывается фраза «Кушайте на здоровье!».

«Приятного аппетиту! Чай да сахар! — начал он занимать гостей. — Кушайте на здоровьечко». (Чехов А. П., «Степь», 1888 г.)
-2

Правда, некоторые источники дают добро на использование «кушать» ещё и женщинам. А вот мужчин поджидает языковая дискриминация. Им нежелательно употреблять «я кушаю» и «я кушал», чтобы не нарушать стилистические нормы. Также не стоит произносить «мы кушаем» чете или семье, хотя в состав этого объединения входят и мужчина, и женщина. В подобных случаях некоторые видят в «кушать» проявление мещанства.

2. «ХЛЕБ ДА СОЛЬ!»

Лучше от хозяев услышать «Хлеб да соль!», чем уйти несолоно хлебавши. Потому что соль на Руси имела особую ценность: её не только добавляли в пищу, но и использовали как консервант. Она была дорогой, и расходовали её очень экономно. Для желанных гостей никогда ничего не жалели, в том числе и соли, ущемляя порой домочадцев. А вот нежеланным и незваным гостям соли доставалось гораздо меньше или не доставалось совсем. Вот и приходилось им есть пресную пищу или покидать дом «несолоно хлебавши».

«Несолоно» — это наречие от прилагательного «несолёный», а «хлебавши» — краткая форма причастия прошедшего времени от глагола «хлебать» — «есть что-либо жидкое, черпая ложкой». Фраза со временем избавилась от первого значения и теперь несёт в себе разочарование из-за несбывшихся надежд. Надежд на солёную пищу и успех какой-то задумки.

-3
«Добрый ты парень! — сказали разбойники, — садись с нами, хлеб да соль, мы тебе будем братьями!». (Толстой А. К., «Князь Серебряный», 1862 г.)

Но вернёмся к выражению «Хлеб да соль!». Так встречали гостей на пороге: хлебом и солью. К обоим компонентам приветствия относились трепетно. В красном углу избы возле икон всегда оставляли кусочек хлеба с солью, а на свадьбе караваем с солонкой встречали молодожёнов (эта традиция сохранилась).

Не забывайте, что соль также использовали в магических ритуалах: считали, что она избавляет от злых чар. Поэтому говорили «Хлеб да соль!», чтобы отвратить всякое зло от дома и его гостей. Да и выглядит эта фраза приветливой и такой родной, что ли. Почему бы не использовать её сейчас? Что думаете?

Поставьте лайк, если было интересно! Напоминаю, что у меня есть книга об истории русских слов и выражений! Найти её можно в книжных магазинах, на OZON или Wildberries.

Еда
6,93 млн интересуются