На нашем канале прямо сейчас выходит серия статей, посвященных истории формирования русского именослова. Здесь продолжаем раскрывать данную тему и расскажем о том, как на формирование русского именника повлияло внедрение и распространение на Руси христианства. Перейдя по ссылке, Вы можете ознакомиться с полным перечнем статей об истории русских имён:
Что такое "календарные имена".
После введения христианства вошли в практику календарные имена. Они стали составной частью русского языка, частью истории народа. Сейчас "календарными" данные имена можно назвать условно, так как если изначально они давались людям по церковным календарям, в которых распределялись по всем дням года, но теперь это уже не играет существенной роли. Для современных людей памяти святых ушли на второй план, а личные имена стали самостоятельной языковой категорией.
Христианская релиrия, так же как ислам и иудаизм для своих народов, создавала определенные направления для имятворчества и восприятия имён на Руси, но источником их была не только и не столько религия, сколько народный язык.
Христианские имена, по церковным преданиям, были в основном именами подвижников и мучеников, погибших за утверждение этой религии. Но, что удивительно, в святцах также всегда было много имен, образованных от обозначений древних, языческих богов, "свергнутых" ранними христианами: Аполлон, Ермоген, Ермий (от Гермес) и другие.
Христианизация населения Древней Руси.
Официальное принятие христианства на Руси, как известно, произошло в 988 году, когда князь Владимир Святославич крестил жителей Киева. Христианизации населения Руси и обязательному обряду крещения сопутствовало наречение людей новыми личными именами, перечни которых были переданы византийской христианской церковью.
Что интересно, многие дохристианские имена древних русичей в точности соответствовали в переводе тем именам, которые пришли из Византии, например:
- Агафон (греч. "добрый") соответствует древнерусскому имени Добрыня.
- Павел (латинск. "малый") - древнерусским именам Мал, Малой, Малыш.
- Агапий (греч.) и Давид (др.-еврейск.) - древнерусскому Любим.
- Пётр (греч.) и Кифа (сирийск.) - древнерусскому Камень (и такое имя было в составе древнерусских, от него образована фамилия Каменев) и т.д.
Принятие новых имен на Руси шло медленно. Большинство русских людей и после обряда крещения продолжало вплоть до XVII века именовать своих детей по-своему. Крестное же имя ("рекло") давали священники по святцам в соответствии с тем, какое имя nриходилось на день рождения или крещения ребенка по календарю, чаще всего даже не предоставляя родителям возможности выбора.
Древние русские имена (в том числе двуосновные княжеские и богатырские из эпоса, вроде Владислав, Святогор) церковь не nризнавала, заклеймив их как языческие. Например:
- Киевскому князю Владимиру Святославичу при крещении было дано имя Василий.
- Таким же образом была переименована княгиня Ольга, ездившая в Византию для заключения договора и одной из первых принявшая христианство. При крещении в 957 году ей было дано имя Елена.
- Младшие сыновья Владимира Святославича Борис и Глеб были названы при крещении Роман и Давид и т.д.
Подлинные же имена князей чаще всего не включались в календари, а если и включались, то с оговоркой "во святом крещении так-то". Лишь немногие исконно-русские имена попадали в святцы (Вадим, Горазд и некоторые другие). Однако некоторые имена сохранились в употреблении до наших дней: Ярослав, Вячеслав, Владислав, Всеволод, Вадим, Радомир и другие.
Усваивание и русификация иноязычных имён.
Постепенно иноязычные имена стали привычными, своими для русских людей. XIV век явился рубежом в истории Древней Руси вообще, и pyccкoй антропонимики в частности. Началось объединение русских земель и сложение централизованного государства вокруг Москвы. Возросло влияние церкви на все сферы государственной и общественной жизни. Даже русским князьям пришлось расстаться со своими языческими, чаще всего двухосновными, именами типа Святополк, Мстислав, Ярополк.
Распространение церковных имен среди народа привело к сосуществованию вариантов имён: церковного, литературного и народного, например:
- церк. Анания - литерат. Ананий - народн. Анан;
- церк. Иоанникий- литерат. Аникий- народн. Аникей;
- церк. Иоанн - литерат. и народн. Иван;
- церк. Исидор- литерат. и народн. Сидор.
Влияние на русский именник церковного раскола XVII века.
В XVII веке патриарх Никон решил провести церковную реформу. Он хотел сделать богослужение единообразным по всей стране, и за эталон была принята организация богослужения в византийской церкви. Реформированию подверглось также написание и произношение многих календарных имен.
Однако русскому человеку было трудно произносить заимствованные имена иначе, не так, как он привык. Произошло расслоение именника на формы неофициальные, продолжающие тенденции преобразования заимствованных имен в русском языке, и формы официальные.
- Например, имя Георгий в своей книжной форме вошло в русский обиход лишь в среде образованных людей. В народе же еще и в XIX веке это имя произносилось как Егорий и Егор.
Исправления XVll века утвердили формы с удвоенными гласными и согласными, а также с двоегласными сочетаниями: Филипп, Исаак, Авраамий, Иоанн, Феодор.
Особенно резко различаются в календарях старообрядцев и господствовавшей церкви формы тех имен, в которых в старину писалась буква "ижица": Акилина и Акулина, Анфиса и Анфуса, Фирс и Фурс.
С одной стороны, никоновская "справа" церковных книг не могла вернуть русским именам их греческий облик, потому что они его никогда не имели. Имена бытовали на Руси в "ославяненном" виде. С другой стороны, это была стандартизация, и она получила дополнительный стимул в петровскую эпоху. когда в деловых бумагах стали требовать написания полного имени, совпадающего по форме с церковным (исключение допускалось лишь для нескольких имён, обиходная форма которых далеко отошла от канона: Иван, Егор, Осип (вместо Иосиф), Авдотья (вместо Евдокия) и некоторых других).
XIX век и наши дни.
В конце XIX века церковь предприняла пересмотр святцев. Это было вызвано необходимостью устранить разнобой о написании имён, и в Санкт-Петербургской синодальной типографии в 1891 году был напечатан новый, месяцеслов, который синод разослал во все приходы Российской империи.
В месяцеслове 1891 года насчитывалось около 900 мужских и около 250 женских имён. Церковные перечни рубежа XIX-XX веков включали общеизвестные имена, и сейчас бытующие русских, но они содержали также значительное число имен, которые многим не знакомы.
- Кирин, Мариан, Северин, Тимон, Евлалия, Мелания, Илария, Вевея и др.
- Или такие громоздкие и труднопроизносимые имена, как: мужские - Асклипиодот, Варипсав, Мардарий, Псой, Панхарий, Фрументий, Хуздазат, женские - Голиндуха, Проскудия, Христодула и другие.
Сегодня во многих семьях родители прибегают к практике именования детей по церковному календарю, но данный механизм, безусловно, уже не является определяющим, как это было в нашей стране вплоть до Октябрьской революции.