Найти тему
ГРАММАТiKA#RU

История русского календарного именника от принятия христианства до наших дней.

Оглавление

На нашем канале прямо сейчас выходит серия статей, посвященных истории формирования русского именослова. Здесь продолжаем раскрывать данную тему и расскажем о том, как на формирование русского именника повлияло внедрение и распространение на Руси христианства. Перейдя по ссылке, Вы можете ознакомиться с полным перечнем статей об истории русских имён:

[История русских имён] | Grammatika_RU | Дзен

Что такое "календарные имена".

После введения христианства вошли в практику календарные имена. Они стали составной частью русского языка, частью истории народа. Сейчас "календарными" данные имена можно назвать условно, так как если изначально они давались людям по церковным календарям, в которых распределялись по всем дням года, но теперь это уже не играет существенной роли. Для современных людей памяти святых ушли на второй план, а личные имена стали самостоятельной языковой категорией.

Христианская релиrия, так же как ислам и иудаизм для своих народов, создавала определенные направления для имятворчества и восприятия имён на Руси, но источником их была не только и не столько религия, сколько народный язык.

Христианские имена, по церковным преданиям, были в основном именами подвижников и мучеников, погибших за утверждение этой религии. Но, что удивительно, в святцах также всегда было много имен, образованных от обозначений древних, языческих богов, "свергнутых" ранними христианами: Аполлон, Ермоген, Ермий (от Гермес) и другие.

Примеры старых календарных имен, которые дети получали в 2018⁠-2023 годах.
Примеры старых календарных имен, которые дети получали в 2018⁠-2023 годах.

Христианизация населения Древней Руси.

Официальное принятие христианства на Руси, как известно, произошло в 988 году, когда князь Владимир Святославич крестил жителей Киева. Христианизации населения Руси и обязательному обряду крещения сопутствовало наречение людей новыми личными именами, перечни которых были переданы византийской христианской церковью.

Что интересно, многие дохристианские имена древних русичей в точности соответствовали в переводе тем именам, которые пришли из Византии, например:

  • Агафон (греч. "добрый") соответствует древнерусскому имени Добрыня.
  • Павел (латинск. "малый") - древнерусским именам Мал, Малой, Малыш.
  • Агапий (греч.) и Давид (др.-еврейск.) - древнерусскому Любим.
  • Пётр (греч.) и Кифа (сирийск.) - древнерусскому Камень (и такое имя было в составе древнерусских, от него образована фамилия Каменев) и т.д.

Принятие новых имен на Руси шло медленно. Большинство русских людей и после обряда крещения продолжало вплоть до XVII века именовать своих детей по-своему. Крестное же имя ("рекло") давали священники по святцам в соответствии с тем, какое имя nриходилось на день рождения или крещения ребенка по календарю, чаще всего даже не предоставляя родителям возможности выбора.

Славянские имена, которые регистрируют российские загсы.
Славянские имена, которые регистрируют российские загсы.

Древние русские имена (в том числе двуосновные княжеские и богатырские из эпоса, вроде Владислав, Святогор) церковь не nризнавала, заклеймив их как языческие. Например:

  • Киевскому князю Владимиру Святославичу при крещении было дано имя Василий.
  • Таким же образом была переименована княгиня Ольга, ездившая в Византию для заключения договора и одной из первых принявшая христианство. При крещении в 957 году ей было дано имя Елена.
  • Младшие сыновья Владимира Святославича Борис и Глеб были названы при крещении Роман и Давид и т.д.

Подлинные же имена князей чаще всего не включались в календари, а если и включались, то с оговоркой "во святом крещении так-то". Лишь немногие исконно-русские имена попадали в святцы (Вадим, Горазд и некоторые другие). Однако некоторые имена сохранились в употреблении до наших дней: Ярослав, Вячеслав, Владислав, Всеволод, Вадим, Радомир и другие.

Какие двухосновные имена древнеславянского происхождения выбирают родители в России в последние годы.
Какие двухосновные имена древнеславянского происхождения выбирают родители в России в последние годы.

Усваивание и русификация иноязычных имён.

Постепенно иноязычные имена стали привычными, своими для русских людей. XIV век явился рубежом в истории Древней Руси вообще, и pyccкoй антропонимики в частности. Началось объединение русских земель и сложение централизованного государства вокруг Москвы. Возросло влияние церкви на все сферы государственной и общественной жизни. Даже русским князьям пришлось расстаться со своими языческими, чаще всего двухосновными, именами типа Святополк, Мстислав, Ярополк.

Распространение церковных имен среди народа привело к сосуществованию вариантов имён: церковного, литературного и народного, например:

  • церк. Анания - литерат. Ананий - народн. Анан;
  • церк. Иоанникий- литерат. Аникий- народн. Аникей;
  • церк. Иоанн - литерат. и народн. Иван;
  • церк. Исидор- литерат. и народн. Сидор.
Имена из мифов, эпоса и литературы. Между прочим, многие из них парадоксальным образом входили в церковные календари.
Имена из мифов, эпоса и литературы. Между прочим, многие из них парадоксальным образом входили в церковные календари.

Влияние на русский именник церковного раскола XVII века.

В XVII веке патриарх Никон решил провести церковную реформу. Он хотел сделать богослужение единообразным по всей стране, и за эталон была принята организация богослужения в византийской церкви. Реформированию подверглось также написание и произношение многих календарных имен.

Однако русскому человеку было трудно произносить заимствованные имена иначе, не так, как он привык. Произошло расслоение именника на формы неофициальные, продолжающие тенденции преобразования заимствованных имен в русском языке, и формы официальные.

  • Например, имя Георгий в своей книжной форме вошло в русский обиход лишь в среде образованных людей. В народе же еще и в XIX веке это имя произносилось как Егорий и Егор.
Просто к слову. Популярные сегодня иностранные имена.
Просто к слову. Популярные сегодня иностранные имена.

Исправления XVll века утвердили формы с удвоенными гласными и согласными, а также с двоегласными сочетаниями: Филипп, Исаак, Авраамий, Иоанн, Феодор.

Особенно резко различаются в календарях старообрядцев и господствовавшей церкви формы тех имен, в которых в старину писалась буква "ижица": Акилина и Акулина, Анфиса и Анфуса, Фирс и Фурс.

С одной стороны, никоновская "справа" церковных книг не могла вернуть русским именам их греческий облик, потому что они его никогда не имели. Имена бытовали на Руси в "ославяненном" виде. С другой стороны, это была стандартизация, и она получила дополнительный стимул в петровскую эпоху. когда в деловых бумагах стали требовать написания полного имени, совпадающего по форме с церковным (исключение допускалось лишь для нескольких имён, обиходная форма которых далеко отошла от канона: Иван, Егор, Осип (вместо Иосиф), Авдотья (вместо Евдокия) и некоторых других).

Кроме всего прочего, детей сейчас также называют нарицательными именами.
Кроме всего прочего, детей сейчас также называют нарицательными именами.

XIX век и наши дни.

В конце XIX века церковь предприняла пересмотр святцев. Это было вызвано необходимостью устранить разнобой о написании имён, и в Санкт-Петербургской синодальной типографии в 1891 году был напечатан новый, месяцеслов, который синод разослал во все приходы Российской империи.

В месяцеслове 1891 года насчитывалось около 900 мужских и около 250 женских имён. Церковные перечни рубежа XIX-XX веков включали общеизвестные имена, и сейчас бытующие русских, но они содержали также значительное число имен, которые многим не знакомы.

  • Кирин, Мариан, Северин, Тимон, Евлалия, Мелания, Илария, Вевея и др.
  • Или такие громоздкие и труднопроизносимые имена, как: мужские - Асклипиодот, Варипсав, Мардарий, Псой, Панхарий, Фрументий, Хуздазат, женские - Голиндуха, Проскудия, Христодула и другие.

Сегодня во многих семьях родители прибегают к практике именования детей по церковному календарю, но данный механизм, безусловно, уже не является определяющим, как это было в нашей стране вплоть до Октябрьской революции.