— Привет! Мы едим к вам на дачу.
— Ого, а что вы там едите? Надеюсь, не мой урожай. 😳
— Да нет же, мы в машине, скоро приедем.
— А, так вы ЕДЕТЕ! А то я уж испугался за свои помидоры.
Сталкивались с таким? В действительности путаница между «едем» и «едим» лишь верхушка айсберга.
В современном русском языке ошибки в окончаниях глаголов попадаются сплошь и рядом. Особенно в неформальном общении и переписке. Почему это происходит? Есть несколько причин.
Влияние устной речи
В разговорной речи мы часто «проглатываем» окончания или произносим их нечётко.
Например, фразу «мы едем» можно легко услышать как «мы едим». Когда люди пишут так, как говорят, эти ошибки переходят в письменную речь.
Спешка и невнимательность
В эпоху мгновенных сообщений мы часто печатаем на ходу, не перечитывая написанное. Отсюда и появляются похожие опечатки. Выход очевиден: если сообщение с двусмысленным контекстом, перечитывайте его дважды.
Автозамена, будь она неладна
Иногда виноваты не мы, а наши телефоны. Автозамена может «исправить» правильный вариант на неверный, если он используется чаще.
Что делать: удалите из телефонного словаря все ошибочные варианты, это займёт полминуты.
Общее снижение грамотности
К сожалению, мы всё реже читаем книги и всё больше времени проводим в соцсетях, где грамотность не всегда на высоте. Это влияет на наше восприятие языка.
Вот несколько примеров из жизни:
«Мы едим на дачу. Захвати мангал!» — классическая путаница, где контекст ясен, но ошибка забавна.
«Давай поедим в кино?» —тут уже не поймёшь, идёт речь о походе в кинотеатр или о странном месте для приёма пищи.
Вы когда-нибудь получали сообщение вроде «Мы едим к тебе»? И что, ваша первая мысль была: «Боже, они там дорогу жуют, что ли?» Поздравляю, вы столкнулись с классической путанией «едем— едим».
У нас есть два очень похожих слова, но только на первый взгляд:
- Едем — от глагола «ехать» (мы едем, вы едете). Ударение на первую «е»
- Едим — от глагола «есть» (мы едим, вы едите). Ударение на букву «и».
Казалось бы, всё просто. Но нет! Эти коварные буквы «Е» и «И» постоянно играют в прятки, заставляя людей попадать в нелепые ситуации. В статье про пишете и пишите мы тоже касались этой злободневной темы. И далее будем затрагивать её неоднократно.
«К себе ешьте!»
Но настоящий шедевр — это фраза «Мы едим в автобусе. Скоро будем». Вот тут уже начинаешь задумываться: они там устроили передвижной ресторан или просто с буквами не дружат? Может, они едут и одновременно грызут сиденья, поручни? Загадка… Смех меня не отпускает.
А вы когда-нибудь слышали гениальный ответ на подобные ошибки? «К себе ешьте!» Вот это я понимаю, достойная реакция на орфографическую несуразицу.
В следующий раз, когда отправите сообщение, убедитесь, что ваш автобус не превратился в гастрономическое чудовище, а поездка на дачу не стала кулинарной экспедицией.
Иногда русская орфография — это не сложно, а даже весело. 😄 Особенно когда речь идет о том, едем мы или едим.
Что думаете по этому поводу? Почему эти глаголы вечно страдают на письме? Пишите в комментариях и позовите ваших знакомых, чтобы они присоединились к обсуждению.